<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>Lang-8 : Goubree's Latest Journal Entries</title>
    <link>http://lang-8.com/321430/journals/rss</link>
    <description>Goubree's latest journal entries</description>
    <copyright>Lang-8 Inc.</copyright>
    <pubDate>Tue May 21 14:26:16 UTC 2013</pubDate>
    <lastBuildDate>Tue May 21 14:26:16 UTC 2013</lastBuildDate>
    <generator>Lang-8</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <webMaster>Lang-8</webMaster>
    
    <item>
    <title>Goubree : ポントは忍耐 (2)</title>
      <description><![CDATA[

ダイエットや勉強に成功するためはやっぱりさぼらないが一番大切だと思う。　あー、そうだ、　アルコール中毒の人は酒をやめることができても、もしもう一杯だけのんだらすぐにまた酒の病気になるね。　。。。　ダイエットも同じけど、　ちょっと逆の例を伝えたいと思う。　<br /><br />体を鍛えたい人も音楽を習いたい人も最小からずっと練習を止まらないようにしないと、　そうでなければ一日休むのは一週間になって、また一ヶ月になって、いきなりやるきがなくなる。　私は、　毎火曜日は日本語の勉強するつもりだったけど、　ニ回しないで、　今日もやめおうかと思った。　日本語の勉強はまだなれてないからさぼっただめ。
<br /><br />Posted at Tue May 14 13:04:23 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/321430/journals/271442252846906658290824059818386878528</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/321430/journals/271442252846906658290824059818386878528</guid>
<dc:creator>Goubree</dc:creator>
<pubDate>Tue May 14 13:04:23 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Goubree : ザー「谷町事件」:P (2)</title>
      <description><![CDATA[

この間はスペイン語のサークルの仲間と集まった。　他の外国人来るから、　私は近くの駅まで待ちに行った。　友達は谷町線の地下鉄の出口から合える場所まで道を教えてくれたから私は「はい、任せて」と言った。　しかし、　その人は到着した時、　電話をされて「もう来たよ」と言って、　私は全然見えなかった。　「どこにいる」と聞いたら、「大きな画面の隣だ」。　それを聞くと、なぜわからないけど私はすぐに(大阪、梅田の話ね)阪急のことを考えた。　そのあとは。。。<br /><br />教えられた道は10分かかるけど、その人と集まる場所に行くのは1時間半がかかった。　結局、　その大きな画面は阪急である二枚大きな画面じゃなくて谷町線の出口の近く店のだった。　阪急へ走りだした時その人は目の前にいったかもしれない。　私はあわてて、　そこまで行って、あの人もその場所まで行かせて、携帯のバッテリなくなって、　コンビ二を探して、　またその人を探して、　切望した。　しかも、なんだかストレスがたまって、　阪急から帰る道なかなか覚えられなかった。その人は「場所をもっと知ってる人を言ったらいいのに」と言うと、なんか私は皆にほっておいて一人でうちに帰りたくになた。　そして、　その人は私より日本語がうまいから最初に駅まで待つのは別に必要じゃなかった。　私は自分のことを「あわて物」とか「ばか」と思いのはいやから、その「谷町事件」に覚えたらちょっといらいらする。 ｏ( ><)o
<br /><br />Posted at Tue Apr 23 12:05:10 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/321430/journals/16024585365228592518667122298239714981</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/321430/journals/16024585365228592518667122298239714981</guid>
<dc:creator>Goubree</dc:creator>
<pubDate>Tue Apr 23 12:05:10 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Goubree : 日本の番組で故郷が出た (2)</title>
      <description><![CDATA[

昨日は会社の人はテレビでコロンビアについてレポートをやっていることを教えてくれた。　MBSチャンネル(大阪)で今週ずっと午後4時ごろそのレポートがあるらし。　今日は見た。　懐かしい好物「アレパ」が登場した。　先週は「アレパ」のレシピを書いたね。　私の生まれた市「ボゴタ」は日本にいるの間によく変わった。　実は私が「ボゴタ」のことをあまり好きじゃない。　16才の時はカリ市お祖母ちゃんの家で住むことになった。　<br /><br />明日は時間あれば興味もあればその番組を見て御覧なさい。<br /><br /><br />Salió mi tierra en un programa japonés<br /><br />Ayer, alguien del trabajo me contó que estaban dando un reportaje sobre Colombia en la televisión.  Parece que van a dar esos reportajes toda la semana en el canal MBS (Osaka) a eso de las 4 de la tarde. Hoy lo ví. Salieron mis añoradas arepas, una de mis comidas favoritas.  La semana pasada escribí la receta de la arepa, ¿no? La ciudad donde nací, Bogotá, ha cambiado mucho durante mi presencia en Japón. La verdad es que no me gusta mucho Bogotá. Cuando tenía dieciséis años, me fuí a la ciudad de Cali a vivir con mi abuelita.<br /><br />Mañana, si tienen tiempo e interés, échenle una mirada al programa.   
<br /><br />Posted at Tue Apr 09 11:16:26 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/321430/journals/312842104078120883767117455048252720805</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/321430/journals/312842104078120883767117455048252720805</guid>
<dc:creator>Goubree</dc:creator>
<pubDate>Tue Apr 09 11:16:26 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Goubree : コロンビア料理・アレパ (4)</title>
      <description><![CDATA[

長い間から故郷の食べ物を食べたいけど、　大阪で南米料理ならペルとかブラジルの料理しかないみたい。　名古屋でコロンビアの店がありそうだけど、ちょっと遠いし宅急便が面倒くさいし、というわけで自分でコロンビア料理を作るようにチャレンジしようと思う。この間、　アロス・コン・レチェのレシピを書いたんだね。　「アレパ・(arepa)」と言うのは。。。　えっと。。。　コロンビアの焼き餅。。。かな。。。まぁ、日本のWikipediaで記事があるので見てくださいね。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%AC%E3%83%91　とりあえず、　作り方を始めましょう。<br /><br />材料: コーンミール　1カップ・　お湯　・　塩 　・　モッツァレッラ　細切りチーズ　1カップ　<br /><br />作り方: ボウルにコーンミールとチーズを入れ混ぜて、お湯を入れて、　アレパ生地をこねる。　お湯で手を焼けてもかまわない、　うそ、　気をつけてください。　アレパ生地は硬すぎるも柔らかすぎるもだめね。あーーー、　塩が忘れた!! それはチーズとコーンミールをかき混ぜた時にね。　そのあと、　どら焼きの形みたいに(もうちょっと薄い)作ってお餅のように焼いてください。　バターとかハムを付けて食べれます。　はい、出来上がり。<br /><br />コーンミールは輸入店で買えます。　大阪なら、難波駅のほうで色々あります。　このレシピは友達が教えてくれたYoutubeのビデオでした。　店も教えてくれた。　実はやったことないんだ (⌒_⌒;)　だから、　お湯と塩の量はビデオのように合わせましょう。<br /><br />http://youtu.be/poyXM1YxF-g?t=2s　<br />
<br /><br />Posted at Tue Apr 02 13:07:38 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/321430/journals/100100765566347167031993503796119445092</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/321430/journals/100100765566347167031993503796119445092</guid>
<dc:creator>Goubree</dc:creator>
<pubDate>Tue Apr 02 13:07:38 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Goubree : ごきぶりの復讐 (2)</title>
      <description><![CDATA[

何日か前に、寝るときは 部屋にごきぶりがいた, OH, NOやねん!! 布団に入ったら気持ち悪いから、殺虫剤スプレーを持ってごきぶりに追いかけた。　でも、　三回ぐらいスプレーで吹きかけたのになかなか死ななかった。　OH, NOやねん、蚊用殺虫剤を使っていた!! あらためて、ごきぶり用殺虫剤であのごきぶりをハンターした。　そのあとは、布団の回りが殺虫剤で臭かったけど眠すぎるのでそのまま寝ちゃった。<br /><br /><br />金曜日祖先から私の調子がどんどん悪くになった、　オー　ノyanen (x_x;) 。。。へそから胸まで苦しい。　もちろん、お腹が調子悪い。　ごきぶりと戦いのことをまったく忘れたから、仕事の疲れとかお菓子を食べすぎは原因だと思った。　春分の日は友達と遊びに行きたかったから、正露丸を飲んで出かけた。　その日の夜は悪魔祓いがあった感じがしたけど、次の日から少しずつ元気になった。　さすが正露丸。一体どうなったんだろうか。　本当に自分のことに毒を盛ったんか。あ～怖い。。。やねん!!
<br /><br />Posted at Tue Mar 26 11:38:21 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/321430/journals/225335252051599632218535733553791999588</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/321430/journals/225335252051599632218535733553791999588</guid>
<dc:creator>Goubree</dc:creator>
<pubDate>Tue Mar 26 11:38:21 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Goubree : 国際女性デーと国の文化の違い (1)</title>
      <description><![CDATA[

先週の8日は国際デーだった。私の国(コロンビア)で大体「バレンタイン」とか「母の日」のように祝いされてる。女性が「おめでとう」を言われるし花をもらう。しかし、　昨日は姉の書いたもに国際女性デー本当の目的を覚えさせられた。実は、その日は色々な国で苦労させてる女性たちのことを考えて認めるつもりだ。そう言えば、今迄女性と関係があるひどいニュースがいっぱいあるんだな。<br /><br />一方ではどんな国でも女性が犯罪や他の厳しいの状態に不利である、　他方は国の文化によって女性の生活は結構でそれとも苦しい。いくらでも「国の文化だから好きにすればいい」と言われても、女性をいじめる国は容認できないことだと思う。　でも、　私はその問題を直しに何もしてないから「つきにつればいい」と言ってる人とまったくいっしょ(「同じ」?)じゃないか。
<br /><br />Posted at Tue Mar 12 10:56:22 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/321430/journals/162574002508094504592383396070474882660</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/321430/journals/162574002508094504592383396070474882660</guid>
<dc:creator>Goubree</dc:creator>
<pubDate>Tue Mar 12 10:56:22 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Goubree : Tentarei outro método do estudo (5)</title>
      <description><![CDATA[

Desde o ano passado eu comecei estudar o português com um livro e logo aqui no Lang-8. Como disse em outra ocasião, o livro é um pouco chato. Agora, para escrever, eu pesquiso as palavras que não sei num dicionário on-line. Se a frase que quero dizer é muito difícil, escrevo-la em Google Translator. Vocês dirão: Oi, Goubreé, nosotros estamos corrigindo você ou Google?!  E eu direi: Ambos, hahaha! <br /><br />Também estou lendo as revistas da comunidade portuguesa no Japão. Eu tentei atender alguns videos brasileiros no Youtube, mais eu não entendi nada do que a gente dizia. Ainda que o português é muito parecido ao espanhol, acho que a gramática varia demais em o suo uso. Acho que melhor estudarei de novo com aquele livro chato e atenderei videos portugueses para crianças como... Xou da Xuxa? haha! Não escreverei a cada semana mais quinzenal.  <br /><br />
<br /><br />Posted at Wed Mar 06 09:48:12 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/321430/journals/326820669621784117495976663557530951268</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/321430/journals/326820669621784117495976663557530951268</guid>
<dc:creator>Goubree</dc:creator>
<pubDate>Wed Mar 06 09:48:12 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Goubree : 瞑想 (1)</title>
      <description><![CDATA[

初めて瞑想をやってみたときは20才ぐらいと思う。　アメリカ人作者「Charlotte Joko Beck」の本「Nothing　Special: Living Zen」　(Googleの翻訳は「どうということもない:禅を生きる」だけど、　あってるかあってないかわからない)。。。　その本を読んでからちょっと禅のことにちょっと興味があって、他の本を探して読んだ。　一日は、　本屋さんで禅と座禅について漫画で詳しく説明したスペインで作られた本を見つけた。座禅のやり方をだいたいわかってきたけど、やっぱり足が苦しかった。　そして、私の叔母さんは「あんた、魔法使いの練習か」と言ってばかにさせた。ｏ( ><)o<br /><br />3年前ぐらいからインターネットでいろいろな簡単な瞑想する方法を調べてやってみました。　そして、とても興味深い本を見つけた:Yogi Ramacharakaの本「The  Hindu-Yogi Science of Breathing」(ヒンドゥー・ヨギの呼吸の科学)。　実際に、この作者はインドと関係ない。ヨギ　ラマチャラカはアメリカ人「William Walker Atkinson」のペンネームということだ。あれ、　私はこの話もうさき書いたかもね。あーあ! 今の私の瞑想のやりかた教えたいのに。　じゃ、来週にしよう。。。かも。。。多分。。。　かな。 　　
<br /><br />Posted at Tue Mar 05 10:40:28 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/321430/journals/32531819282391586674358942032725929398</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/321430/journals/32531819282391586674358942032725929398</guid>
<dc:creator>Goubree</dc:creator>
<pubDate>Tue Mar 05 10:40:28 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Goubree : Menos pessoas e mais consumidores (4)</title>
      <description><![CDATA[

Acho que neste mundo é difícil encontrar um lugar onde as pessoas possam falar ou estar juntas tranqüilamente por um rato, fora de casa, sim ter que usar dinheiro. Se agora não podemos fazer algo tão simples como isso, eu tenho medo de como será a vida dentro de alguns anos. Ainda que há outra coisa pior: que as pessoas já não queiram passar o tempo juntas. <br /><br />
<br /><br />Posted at Wed Feb 27 12:24:02 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/321430/journals/194135963029565675578726218530714263140</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/321430/journals/194135963029565675578726218530714263140</guid>
<dc:creator>Goubree</dc:creator>
<pubDate>Wed Feb 27 12:24:02 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Goubree : 私は忙しい男だ  (0)</title>
      <description><![CDATA[

日本に来てから何でも領収書が集めている。　八年からずっとガス代や電気代などは毎年一月から12月まで並べてホチキスしてる。しかし、　実は三年前からその領収書をフォルダーにそのまま入れていた。　昨日から税金の資料を書いている。　まだ終わっていない。　領収書を整理しているから。　そして、　ゲームも遊んでいた。　ファイリング税が面倒くさいからゲームだけしたくになる。　日本語の勉強も面倒くさい。　領収書の並べ替えるは。。。楽しい (笑)。　
<br /><br />Posted at Tue Feb 26 12:35:03 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/321430/journals/320874597290821822838014115607025172014</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/321430/journals/320874597290821822838014115607025172014</guid>
<dc:creator>Goubree</dc:creator>
<pubDate>Tue Feb 26 12:35:03 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Goubree : Quando eu seja um idoso (1)</title>
      <description><![CDATA[

Em 2043 eu terei 64 anos. Gostaria de ser como os idosos dos filmes do Kung fu. Acho que melhor gostaria de viver como o mestre Roshi do Dragon Ball, habitando numa ilha, muito relaxado. Mais eu quisera estar com a minha enamorada e não com uma tartaruga XD. <br /><br />Não, numa ilha, não. Viveria no campo, com Internet, videogames, livros, gatos e a minha enamorada. Faria as mesmas coisas que faço agora, exceto trabalhar. Como ganharia-me a vida? Não sei. Talvez no futuro não haverá pobreza e as pessoas poderiam fazer todo quanto quisessem... porque estariam conectados numa maquina chamada Matrix :P
<br /><br />Posted at Wed Feb 20 12:25:10 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/321430/journals/193649110564446779497779166563573303742</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/321430/journals/193649110564446779497779166563573303742</guid>
<dc:creator>Goubree</dc:creator>
<pubDate>Wed Feb 20 12:25:10 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Goubree : 漢字は便利か不便かどうかな (3)</title>
      <description><![CDATA[

便利・漢字で書いた言葉を見るだけで意味を大体早く分かれる。例えば、　「車」の字が入れてる言葉は「くるま」や「交通手段」と関係がある言葉と思われる。<br /><br />不便･読み方は色々あるからたまに書いた言葉と聞いた/言った言葉とどちらかといえばつながっていない。<br /><br />便利・幾つか字を使って長い話を書ける。<br /><br />不便・漢字がいっぱい読める人と少ない漢字を読める人のギャップ。<br /><br />便利。。。かな・沢山漢字を覚えるのはいい頭の訓練で素晴らしいことだけど、現実的に。。。本当にそんなにいるのか。読み書くの学ぶのは長い時間かかる。　学校でその時間はもっとシンプルな字を使って他の勉強を進んだらよいでわないか。<br /><br />漢字は中国の字だがひらがなとカタカナと別の読み方を加えて、日本人の書き方になる。日本語は共同体の気持ちがいっぱいする。　それはいいことだけど、この国際的な世界で無駄な記憶の努力を使うが必要の書き方は不利になると思う。　ひらがなとカタカナの単純さで日本はアジアの他の国より近づき易くになるだろうか。<br />
<br /><br />Posted at Tue Feb 19 12:37:10 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/321430/journals/26846777917065177412541964565241339435</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/321430/journals/26846777917065177412541964565241339435</guid>
<dc:creator>Goubree</dc:creator>
<pubDate>Tue Feb 19 12:37:10 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Goubree : Sobre o uso do tempo livre (0)</title>
      <description><![CDATA[

Todas as tardes das quarta-feiras eu tento estudar o português aqui. No entanto, hoje joguei videogames toda a tarde. Neste ano eu tenho a intenção de não jogar em dias úteis, mais às vezes é difícil ter força de vontade.<br /><br />Trabalhar é importante para o sustento, mais também são importantes as coisas que você faz para si mesmo. Há coisas divertidas para fazer no tempo livre: alguns somente são para distrair-se é outras nos ajudar a crescer.
<br /><br />Posted at Wed Feb 13 12:16:20 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/321430/journals/59572554353676991942106468484381280702</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/321430/journals/59572554353676991942106468484381280702</guid>
<dc:creator>Goubree</dc:creator>
<pubDate>Wed Feb 13 12:16:20 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Goubree : 日本とジェネレーションギャップ (1)</title>
      <description><![CDATA[

年寄りたちは今の世界が好きだろうか。　好きでも嫌いでも、その世界は年寄りが作っただろうね。　他の国と比べると日本で年を取るのはそんなに悪くないと思う。　安心だからいつでも出かけるし貧乏になったら政府からちょっと手当てもらったりする (だろう?。。。だろ～う?!!!! 笑)。　高齢者が多いので年寄りに活動がいっぱいだね。もちろん、　年寄りと関係問題が色々がある。　「年寄りと関係」より「人間と関係問題だと思う。<br /><br />数年前にお金を作るんための生き方は当たりまえことだった。　だけど、今は景気が悪いだけじゃなく、人々は欲しい物を買えることができても何か足らない感じする。それで、不幸せ。　いまは一人暮らしの年寄りはいっぱい死んでいるけど、　寂しい若者たちも沢山いる。　そして、　人と人の関係はちょっと不快になった。　今の世界にがっかりしている人が多いから、　高齢者と気持ちを合わせるのはちょっと難しいだと思う。　例えば、　いつも急いでる社会人はたまに高齢者の遅い動き方にむかつく。　昔の威張っているプライドが高いごまんなじじたちは今はほとんどだれにも耐えられない。　先輩と後輩の関係、　遠慮のこと、　お金に献身などは多分少しずつかわったら、　今の高齢者と将来の高齢者はどうなるだろうか。
<br /><br />Posted at Tue Feb 12 10:43:12 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/321430/journals/339644377424812429637835668931849357758</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/321430/journals/339644377424812429637835668931849357758</guid>
<dc:creator>Goubree</dc:creator>
<pubDate>Tue Feb 12 10:43:12 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Goubree : Pontos de emoção (3)</title>
      <description><![CDATA[

O ano passado eu dizia de brincadeira que os emoticons (emoticões?) deveriam ser adicionados á gramática da uma língua como “pontos de emoção”. Mas acho que na realidade eles poderiam ser necessários porque agora (no português se usa a expressão “hoje em dia”?) as pessoas se-comunicam bastante por escrito. <br /><br />Agora mesmo li na Wikipédia sobre Scott Fahlman, a pessoa que propôs o uso dos emoticões :-) e :-( para distinguir entre “brincadeira” e “no brincadeira”. Acho que não somente na Internet (texto) mas em qualquer forma de comunicação escrita, muitas vezes é necessário expressar uma emoção para evitar mal-entendidos ou para ser mais humanos.
<br /><br />Posted at Wed Feb 06 10:04:49 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/321430/journals/218575545145187402370835522139189405259</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/321430/journals/218575545145187402370835522139189405259</guid>
<dc:creator>Goubree</dc:creator>
<pubDate>Wed Feb 06 10:04:49 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Goubree : バポーリサシオン (3)</title>
      <description><![CDATA[

皆、元気っすか!!!　最近日本で風邪が多いですね。　えー? 「バポーリサシオン」って何だって? そうですね。。。　「vaporización」というのは大体「固体とか液体から蒸気になること」と言うことだ。Wikipediaで日本語の言い方見つけられなかったけど、　Googleの翻訳は「気化」という結果だった。スペイン語で「家庭の風邪とかせきに直る方法だ」と言う意味もある。　だから、　その言葉をスペイン語でカタカタにした。バポーリサシオンのおかげで私の風邪が早くなおっている。　<br /><br />バポーリサシオンをするのは簡単。　「MENTURM」とか「VIC・VAPOR・RUB」はちょっとだけお湯が入れてるお風呂の小さなバケツに入れてください。　すぐに、そのバケツに顔を入れて(水が顔とあたらないように)タオルで頭とバケツしっかりかぶってください。　蒸気がなくなるぐらいまで鼻と口が交代しながら呼吸してください。　できるだけ、　一日二回～三回したらもっといい。　さああ、　ほかの悩みがあればGoubreé博士に聞いてごらん(笑)
<br /><br />Posted at Tue Feb 05 10:53:13 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/321430/journals/81002703999282484167947951696706266699</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/321430/journals/81002703999282484167947951696706266699</guid>
<dc:creator>Goubree</dc:creator>
<pubDate>Tue Feb 05 10:53:13 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Goubree : アロス・コン・レチェのデサート (7)</title>
      <description><![CDATA[

「アロス・コン・レチェ」と言うのはスペイン語で「お米と牛乳」と意味だ。　このデサートは日本でどんなスペイン料理のレストランにあると思う。　ラテンアメリカでも人気がある。　この間、　私はコロンビア風アロス・コン・レチェを作ってみた。　実は、　母からメモしたレシピをちょっとわからなかった、　日本で作るなんて思わなかったから。　インターネットで探したレシピはみんな違う作り方。　残念ながら、　私は「1 cup」は味噌汁を飲むの茶碗だと思った。　それで、　私のアロス・コン・レチェは「アルデンテ米のケーキ」になってしまった。　レシピを教えたいと思う。　(ここで見つけた:　http://www.portalcol.com/colombianadas/comidatipica/recetas/arrozconleche.htm　)　<br /><br /><br />材料<br /><br />12人量<br /><br />お米　2杯　･　牛乳　12杯　・　砂糖　1/2杯　・　コンデンス牛乳　1杯　・　バニラオイル　小さなスプーン　1杯<br /><br />これも入れたら美味しい: シナモン　スティック　6本　・　シナモン　パウダー　･　レーズン<br /> <br />作り方<br /><br />牛乳を沸かして(よかったら、シナモン・スティックと)　･　沸かしたら、お米いれて、火を弱くして　・　まわしながら、　お米がちょっとできて牛乳を飲み込むぐらいまで煮てください　・　別でコンデンスとバニラをませて砂糖とご飯に入れてください　・　コンデンスがちょっと乾燥してまでまわしてください　・　ボウルに注いでレーズンとシナモン　パウダーを好きに付けてください　<br /><br />はい、　出来上がり。
<br /><br />Posted at Tue Jan 29 10:19:27 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/321430/journals/122901946349734914044650901044858185291</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/321430/journals/122901946349734914044650901044858185291</guid>
<dc:creator>Goubree</dc:creator>
<pubDate>Tue Jan 29 10:19:27 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Goubree : Desacelerar (10)</title>
      <description><![CDATA[

Hoje, quando voltava do trabalhar, eu acompanhei a atravessar a rua à uma anciã. Enquanto caminhávamos, eu pude experimentar como se-move o mundo quando se é velho. A verdade é que se-move muito rápido. <br /><br />No final, todo quanto há termina em morte e lixo (isso soou um pouco emo, não é? jaja!) O que quero dizer é que a economia quer que nós movamos à um ritmo frenético, mas a verdade é que isso não tem nenhum caso. De agora em diante, eu penso viver mais lentamente.
<br /><br />Posted at Wed Jan 23 09:13:57 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/321430/journals/73535600529556231529554909187862160971</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/321430/journals/73535600529556231529554909187862160971</guid>
<dc:creator>Goubree</dc:creator>
<pubDate>Wed Jan 23 09:13:57 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Goubree : 日本語の教室でお正月パーティ (0)</title>
      <description><![CDATA[

<br />先週はボランティアの日本語教室でお正月パーティがあった。　皆は料理をしながら楽しくしゃべったり食べたりする。作った料理はクレープとチジミ。　実は、私は缶詰を開けて、ツナとマヨネーズをかきませるしかしなかった。　料理が苦手だからね　(笑)。 でも、食べ物は皿を8枚食べたよ。<br /><br /><br />日本人以外に中国人、韓国人、アフガニスタン人、フィリピン人、ベトナム人、カナダ人とフランス人がいた。　あー!コロンビア人もいた、わしや。フランス人は二人だった。　その人にフランス語で挨拶と自己紹介をやってみたけど、会話をしてくれなかった。　笑顔でお辞儀をしてくれたけど、なんか「うるさい、われわれの料理の料理じゃましないでよ」って感じした。　パリ症候群になった、　ハハハ! 　うそうそ! やさしい人だった。　そして、　美味しいなパナコタを作った。　フランス語でほめてみたけどあらてめてお辞儀ばっかり。　パリ。。。　いやいやいや、ちゃうねん(笑)。　アフガニスタン人と彼の日本人の奥さんとちょっと英語しゃべった。　英会話クラブに入りたいな。
<br /><br />Posted at Tue Jan 22 10:47:32 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/321430/journals/42923881669672131276907480249924838987</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/321430/journals/42923881669672131276907480249924838987</guid>
<dc:creator>Goubree</dc:creator>
<pubDate>Tue Jan 22 10:47:32 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Goubree : Sobre los “thanks points” (3)</title>
      <description><![CDATA[

Quando eu comece a usar o Lang-8, somente colocava um “thanks point” as correções que eu recebia porque não sabia que haviam cinco. Mas, para que são os thanks points? Eu sou grato a pessoa que leu e corrigiu o meu texto, e portanto daria-lhe todos os pontos; mas eu no diria-lhe  “muito muito muito muito muito obrigado” :S<br /><br />Além disso, eu não posso dizer se a correção é bom o mal, assim que não poderia qualificar-la com os thanks points. Talvez são bom para a reputação em Lang-8 da pessoa que corrige, mas não vejo outro uso para os thanks points. Seria bom que se acumularam-se elos poderiam ser usados para obter alguns premium benefícios no Lang-8, certo? 
<br /><br />Posted at Wed Jan 16 10:11:04 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/321430/journals/12164332089309000355138331882012534347</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/321430/journals/12164332089309000355138331882012534347</guid>
<dc:creator>Goubree</dc:creator>
<pubDate>Wed Jan 16 10:11:04 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Goubree : マスメディアが育った子供たち (5)</title>
      <description><![CDATA[

学校以外に教育と言えば家族だね。学校と家族は子供たちにふるまいとか習慣を教える。　学校は勉強で家族は態度を与える。しかし、　人の行動に影響されるのが大部分はやっぱりマスメディアだと思う。まるでも一個の教室だ。　「教育だけ人間の問題を解決できる」ということによく言われているけど、　学校と家族だけに任せったら足らないと思う。　学校と家族は権威や伝統に頼りながらマスメディアは色々の専門の知識を使っている。　日本語で書いてるので、　日本の場合は過ぎの例を見せたいと思う。<br /><br />* 日曜日の朝のアニメは二十分のおもちゃのCMじゃないか。　かつては子供の番組は人気はある時、その番組に関係でおもちゃが作られていた。　今は、　アニメとおもちゃと一緒にセット商品になった。　利益のためにマスメディアは子供に新しい番組の新しいおもちゃを手に入れないとってことを教えている。　大人になって、新しい車やテレビなどを欲しくなる行動になる。<br /><br />* ある若い男の子(少年?)の雑誌の種類。　その雑誌はかわいい女のこ水着での写真が入てる。　そして、　おたくたちが好きな「もえもえ」の女の子の姿。　もちろん、　私たち男性はエロ本に弱いけど、　この場合はもうちょっとひどい問題がある。　まずは、　少年は大人になって女の写真入り週刊誌(プレイボイ系)を選ぶことになる。　次のステップは日本に独特なエロ本とエロヴィデオ(私の調査よると、　ハハハ!)。　その現象のせいで社会の中で男女の関係が歪める。　(それだけじゃないけど、　この話はもう長すぎる。)
<br /><br />Posted at Tue Jan 15 11:37:56 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/321430/journals/2361758278132795712175439788485371467</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/321430/journals/2361758278132795712175439788485371467</guid>
<dc:creator>Goubree</dc:creator>
<pubDate>Tue Jan 15 11:37:56 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Goubree : Começou o ano da cobra (1)</title>
      <description><![CDATA[

Eh? Cobra? No espanhol, “cobra” é uma espécie de... cobra. Então... (eu estou olhando na Wikipedia) Oh, I see!/¡ah, ya veo! (como se fala essa expressão  no português?) A serpente cobra-da-capelo é a cobra que em outros países  se chama “cobra”. A propósito, vocês têm medo das cobras? Eu sim, das cobras, vermes, centopéias... medo e nojo.<br /><br />Como eu estava dizendo... que estava dizendo? Ah, sim, vocês se lembram do superagente Cobra e a sua Psycho-gun? Ou que tal Sylvester Stallone em Cobra? E bom, por que estamos falando de serpentes? Ah, eu olvidei, sim, no zodíaco chinês, este é o ano da cobra. Eu estava indo falar das cosas que vou fazer neste ano, mas eu estou cansado já :S
<br /><br />Posted at Wed Jan 09 09:57:52 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/321430/journals/10992324140600155173847481444073688275</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/321430/journals/10992324140600155173847481444073688275</guid>
<dc:creator>Goubree</dc:creator>
<pubDate>Wed Jan 09 09:57:52 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Goubree : heavy　hebi年が来た 、　イエイ! :P (2)</title>
      <description><![CDATA[

これが言うのは面倒くさいと思うけど。。。皆さん、あけましておめでとうございます、今年もよろしくお願いします。でも言いたかったですね。<br /><br />先週は休みながらあることを気が付いた。　仕事はやらなければやらないことだね。あとは暇のときやりたいこと。しかし、そのやりたいことの中にどちらかといえば色合いがある。大切な趣味は仕事のあいてぐらいことがある。　普通の趣味は面白くて楽し暇のすごしかた。　遊ぶは。。。えっと。。。　ただの遊ぶだ。最後は怠ける。私は色々な趣味があるけど、お正月の休み時は大体いつもそのまま布団にいたりゲームで遊んだりして体操でも一度もしなかった。　　<br /><br />今年は人の感情のことに付いてもっと知りたい。　人類は本当に捗りたい(「改善する」? or 「良くなる」?　感情の理解は一番大切なところだと思う。本もいっぱいを読みたい。カンフーもちょっとだけ習いたい(方だけ)。そして、友達と遊ぶ。　あとは。。。　話を書くこと、Lang-8、体操、美味しいもの食べること。。。あーそうだ、　宇宙人とテレパシーで会話をやってみたい(それは一番なのだ)。<br />　<br />追伸。あの。。。　質問があるますけど、今年は干支の「蛇」年だけど、正しいの読み書きはどうですか。
<br /><br />Posted at Tue Jan 08 10:28:03 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/321430/journals/28768616395675662706271523419013589442</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/321430/journals/28768616395675662706271523419013589442</guid>
<dc:creator>Goubree</dc:creator>
<pubDate>Tue Jan 08 10:28:03 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Goubree : De férias (2)</title>
      <description><![CDATA[

Hoje é a última entrada minha deste ano em português. O meu computador faze um extranho ruído irritante desde ontem à noite, parece que vai explodir (isso último traduzi-o em Google :P) assim que eu não sei se esta será a última entrada em este computador.<br /><br />O próximo ano quero estudar melhor, com mais seriedade. Por agora, Feliz Natal e um feliz ano novo (isso também foi com Google) 
<br /><br />Posted at Wed Dec 19 10:49:12 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/321430/journals/246650796870839077603595954646376491438</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/321430/journals/246650796870839077603595954646376491438</guid>
<dc:creator>Goubree</dc:creator>
<pubDate>Wed Dec 19 10:49:12 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Goubree : お　や　す　み! (1)</title>
      <description><![CDATA[

去年からできるだけ毎火曜日にここに日本語の勉強をしてみた。　ゴルデンウィークやお盆などは休む。他はインターネットに問題があったとき、そしてパソコンが故障もあったときLang-8で書かなかった。　色々な役に立つ添削はLang-8のノートに入れるつもりだったけど、結局しなかった。　添削をちゃんと読んだけど、同じ間違えずっとしてすみません。<br /><br />まだ日本語をうまく読めないけど、ここに練習して添削をもらって読み方がずいぶんよくなったと思う。　ボランティアの教室もとても教えってくれた。　多分、もっと勉強したら、練習もしたら、ペラペラになれる可能性が高くになれるけど。。。やっぱり私はちょっと怠け者だな。しかし、正直は日本語にそんなに興味がないんだ。　日本で住んでいるから習ったほうがいいだけと思う。日本語嫌いちゃうで。　おもろいところもあるで。　ほんまやで。と言うわけで、2013年一月八日にLang-8で日本語の勉強を初め続こうともう。でもそのあいだ添削するね。　皆、元気でね。<br />
<br /><br />Posted at Tue Dec 18 11:11:19 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/321430/journals/220677656372200148549461969610036193710</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/321430/journals/220677656372200148549461969610036193710</guid>
<dc:creator>Goubree</dc:creator>
<pubDate>Tue Dec 18 11:11:19 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Goubree : 今年はどうでしたか (1)</title>
      <description><![CDATA[

もうそろそろ今年は終わりますね。　あと5時間と。。。19日。　わかった、まだぜんぜん終わってない。　私はこの三週間の間にクリスマスとお正月しか考えられない。　もう疲れている。　休みたい。　人の命は大体ずっと同じことだね、　半分普通の動物のやることと半分お金の神様を礼拝すること。　<br /><br />テクノロジはだんだん進みながら、人間はさるからちょっとはなれただけ。　まぁ、　消極的な話やめよう。えっと。。。　今年は終わるまでに、なにをしたいかな。。。　特にないね、普段でやることは来週までしてそのあとゲームであそんだり本をよんだりする。トレイニングだけできれば最後までしたい。もちろん、日本語を勉強。。。しない, ハハハハ!
<br /><br />Posted at Tue Dec 11 10:51:11 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/321430/journals/230318919265718154265777949503283767726</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/321430/journals/230318919265718154265777949503283767726</guid>
<dc:creator>Goubree</dc:creator>
<pubDate>Tue Dec 11 10:51:11 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Goubree : Cinco coisas que evitar quando falamos (1)</title>
      <description><![CDATA[

Diz-se que temos que pensar antes de falar. Penso que não necessariamente é assim. É melhor, ao mesmo momento de falar, ser consciente das coisas que dizemos porque elas mostram-nos a maneira como pensamos;  assim podemos aprender disso e também evitar coisas que ficam-nos como pessoas desagradáveis. Coisas como...<br />  <br />1. Alardear. A verdade é que ninguém admira-nos quando fazemos isso.<br />2. Criticar. A pessoa que escutamos criticar alguém logo poderia criticar-nos.<br />3. Queixar-se. Vocês gostam de ouvir alguém queixar-se?<br />4. Ofender. Às vezes, sim saber, dizemos coisas que podem ferir os sentimentos das outras pessoas.<br />5. ... Ih, eu olvidei qual era! ... ... Vocês que diriam?
<br /><br />Posted at Wed Dec 05 11:18:16 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/321430/journals/158861192525724277898001354328032389550</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/321430/journals/158861192525724277898001354328032389550</guid>
<dc:creator>Goubree</dc:creator>
<pubDate>Wed Dec 05 11:18:16 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Goubree : 故郷で12月の雰囲気 (2)</title>
      <description><![CDATA[

故郷はコロンビアだ。　コロンビアで12月になったら、人は自分の家をクリスマスデコレーションをする。　窓に色をつけている小さな電球で飾る。　そして、 居間で「pesebre・ペセブレ」を飾ります。ペセブレは日本語で飼い葉あけを言う意味だ。　イエス(クリスト)が飼い葉あけに生まれたからその伝統がある。クリスマスツリーも立てられるけど、そんなに人気がないと思う。　<br /><br />コロンビアでどこでもトロピカル音楽が聞こえるしイルミネーションと飾るものが見えるし.鮮やかな景色だ。　24日と31日は12月は年の一番愉快な祝いがある。それで、　半月から人はどんどん気分が良くなる。　なんか、来年はどうでもいけど今月は死ぬまで楽しいで祝いをしような感じ。　家族は集まって美味しいものを食べたり酒をのんだり、しゃべりも踊りりも。それは幸せの12月の雰囲気なのだ。
<br /><br />Posted at Tue Dec 04 11:32:20 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/321430/journals/90336829558281889538468755448097909166</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/321430/journals/90336829558281889538468755448097909166</guid>
<dc:creator>Goubree</dc:creator>
<pubDate>Tue Dec 04 11:32:20 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Goubree : 自分の心を理解すること (1)</title>
      <description><![CDATA[

10年前ぐらいからある本はだいたい人気があった,  ダニエル・ゴールマン作者の「Emotional Intelligence」(心の知能)と言う本だった。　その時私は「心の知能」ってばかばかしいじゃないかと思っていたけど今はその考えの大切さを認める。　心の知能についてインターネットでちょっとだけ見たことがるだがその本をまだ読んでない (--)' (汗かけている顔だ)。　とにかく、いろいろなことを気がつた。<br /><br />私の過去に思い出したら、たまに普通に私の意見を伝えると「何でおこってんの」と言われていた。　私はびっくりした。　そのとき、本当に怒ってなかったか、言い方は攻撃的だったではないか。　それを考えると、自分の心の知能は良くなかったと思う。　だから、今は私の心の知能指数をあがりたい。　方法はね。。。　とりあえず。。。(一) いつでもの気持ちを気が付く。　(二) いやな感情があれば、自分に「なぜがその感じするか」と聞く。 どのように反応したいか自分で決める。　(三) どんな気持ちでも、　やっていることに集中する。　(四)　自分の話をよく聞く。(五)　瞑想。
<br /><br />Posted at Tue Nov 27 11:22:01 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/321430/journals/1798612</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/321430/journals/1798612</guid>
<dc:creator>Goubree</dc:creator>
<pubDate>Tue Nov 27 11:22:01 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Goubree : A voz interior (2)</title>
      <description><![CDATA[

Há uns meses eu li algo num site da Internet (Today I found out) sobre as pessoas que não podem ouvir. Antigamente, se cria (achava?) que os surdos eram tontos porque não podiam aprender nada. Mas resulta que a mente precisa de um linguagem interno para pensar, semelhante a os códigos que precisam os computadores para funcionar. No caso dos surdos, eles usam o suo linguagem das sinais quando falam mentalmente. Acho que é muito útil usar o linguagem que se estuda como voz interior, pensando nesse idioma.<br /><br />Pós-escrito: É bom usar a palavra “surdo”? Em Colômbia o equivalente não é depreciativo, mas no Japão ouvi que não é bom dizer assim.
<br /><br />Posted at Wed Nov 21 10:36:36 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/321430/journals/1790705</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/321430/journals/1790705</guid>
<dc:creator>Goubree</dc:creator>
<pubDate>Wed Nov 21 10:36:36 UTC 2012</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>

