- Home
- Member
- lilei88007
- lilei88007's entries
- Can you tell me the difference between "bring" and "take"?
Can you tell me the difference between "bring" and "take"?
Latest entries
| Do you know fiber optic patch cord? (6) |
| What is tofu? (3) |
| Help! (6) |
| Which one should I choose? (2) |
| Can you tell me the difference between "bring" and "take"? (11) |
Entries by Month
| 2013 |
|---|
| April (1) |
| March (1) |
| 2012 |
| May (1) |
| March (2) |
| 2011 |
| December (1) |
| October (6) |

我给你例如:
如果你去一个朋友的家可能你带一瓶葡萄酒给你的朋友。 你take一瓶葡萄酒。 You take a bottle of wine to your friend.
如果你的朋友你的家来,他带一瓶葡萄酒给你。 朋友brings你一瓶葡萄酒。 Your friend brings a bottle of wine to you.
你也可以问有人。 please bring <noun> with you? 可以bring一瓶,一个朋友,其实什么的
如果一个人现在跟你,可以说, please take <noun> with you.
in this context:
Take = pick up something here and carry it to somewhere else (normally out of site)
bring = pick up something that is somewhere else and carry it to me.
明白了
I know maybe "bring" means to get somethings or someone with you from here to there there to here, and "take" means from present place to other place, but I do not know it them exactly.
I hope you can help me to explain them it.
The word "take" has many diverse meanings. It would be hopeless to discuss them all. The word "bring" is a little smaller.
I think you mean that part of the two words that refers to whether you "take" something or "bring" something when you transport that thing somewhere. Some people believe "take" means to move something away from you (take it away), and "bring" means to transport something toward you (bring me some water). That isn't always true. In fact, in some cases of transporting something from one place to another both "bring" and "take" mean the same thing.
For example, you can say "take the book to class," and at the same time, say "bring the book to class." In the "bring" example it is assumed the book will be with you, but similarly in the "take" example.
This is a question for native speakers, too. No one will agree when to use one or the other, believe me.
I think one way to remember them is that you "take" something somewhere, and another "brings" something somewhere. In other words, one brings something to you (speaker) and you take something away. But, no one would notice if you reversed them.
I think studying is a long and arduous way.
When I study Danish i often find several words meaning the same thing, so I have to research them on the Danish side to find the proper context. But, even then, I sometimes make mistakes.
I just learned three new words and usage from my latest Danish post, so it's worth it!
The older you are the more important it is to keep the mind active. Learning another language is a good way to do that.
It is frustrating sometimes, though.