- Home
- Member
- Shinrai
- Shinrai's entries
- 辛い思い出 ~ Painful memories ~ Schmerzliche Erinnerungen
辛い思い出 ~ Painful memories ~ Schmerzliche Erinnerungen
- 269
- 15
- 6
あなたがこれを読むかどうかは、分からない。
それでも、書く必要なんです…
大変寒い二月の日でした。 あなたは強く吹いた風を防ぐために、好きな厚いコートを着ていた。
味気ないコンクリートの駅で電車を持っていた間に、涙を流さないように冗談を言った。
あなたの青い目を見つめて、氷のように冷たかった指にキスをした。
電車のドアがついに閉まった時に、窓の上に手を置いた。
「また近いうちに会えると、そんなに悪くないよね…」
2度と会うことがなかった。
4ヶ月後、電話で言えなかったので、メールで意味のない喧嘩で別れた。
それは今ほとんど5ヶ月前のことですけど、あなたのことを絶対に忘れないよ。
もう買い物に行けない~
あなたが好きな製品以外何も見えないからです。
もう水泳に行けない~
一緒にプールで遊ぶのを思い出すからです。
あなたの声や笑顔や温もりが懐かしいです。
「遠距離恋愛」って抽象的過ぎることですか?不可能ですか?
あなたのためなら何でもしたのですが…
あなたなしでは生きられない、これ以上は無理ですよ。
今でも愛してるよ。
-------------------------------------
I don't know if you ever read this or not,
but I have to write it down...
It was on a terribly cold day in february.
To shield yourself against the strong wind, you wore that thick coat that I liked so much.
While we waited in the dreary concrete train platform, we joked around just so we wouldn't burst into tears.
I looked into your blue eyes and kissed your fingers that were cold as ice.
When the train doors eventually closed, we put our hands on the window on top of one other.
"It's not so bad, when we meet again soon, isn't it?"
We never saw each other again.
4 Months later, you broke up with me over a meaningless argument, by e-mail because you couldn't say it on the phone.
That was almost 5 months ago now, but I'll never be able to forget you.
I can't even go shopping anymore,
because I only see the things you liked.
I can't even go swimming anymore,
because it reminds me of how we played around in the pool.
I miss your voice, your smile, your warmth.
A "long-distance relationship", is it too abstract? Is it even impossible?
I would have done everything for you...
I can't live without you anymore, I can't go on any longer.
I still love you.
-------------------------------------
Ich weiß nicht, ob du das hier jemals liest oder nicht,
aber ich muss es einfach schreiben...
Es war an einem furchtbar kalten Februartag.
Gegen den starken Wind trugst du deinen dicken Mantel, den ich so sehr mochte.
Während wir an diesem trostlosen Betonbahnsteig auf den Zug warteten, machten wir Witze nur um nicht in Tränen auszubrechen.
Ich schaute in deine blauen Augen und küsste deine eiskalten Finger.
Als sich schließlich die Zugtüren schlossen, legten wir die Hände an der Scheibe aufeinander.
"Es ist alles nicht so schlimm, wenn wir uns bald wieder sehen, hm?"
Wir haben uns nie wieder gesehen.
4 Monate hast du dich wegen eines sinnlosen Streits von mir getrennt, per E-Mail weil du es am Telefon nicht sagen konntest.
Das ist jetzt fast 5 Monate her, aber ich werde dich nie mehr vergessen können.
Ich kann nicht einmal mehr einkaufen gehen,
weil ich nur noch die Dinge sehe, die du magst.
Ich kann nicht einmal mehr schwimmen gehen,
weil es mich nur daran erinnert, wie wir im Pool gespielt haben.
Ich vermisse deine Stimme, dein Lächeln, deine Wärme.
Ist eine "Fernbeziehung" zu abstrakt? Ist sie gar unmöglich?
Ich hätte alles für dich getan...
Ich kann ohne dich nicht mehr leben, ich kann einfach nicht mehr.
Ich liebe dich noch immer.
それでも、書く必要なんです…
大変寒い二月の日でした。 あなたは強く吹いた風を防ぐために、好きな厚いコートを着ていた。
味気ないコンクリートの駅で電車を持っていた間に、涙を流さないように冗談を言った。
あなたの青い目を見つめて、氷のように冷たかった指にキスをした。
電車のドアがついに閉まった時に、窓の上に手を置いた。
「また近いうちに会えると、そんなに悪くないよね…」
2度と会うことがなかった。
4ヶ月後、電話で言えなかったので、メールで意味のない喧嘩で別れた。
それは今ほとんど5ヶ月前のことですけど、あなたのことを絶対に忘れないよ。
もう買い物に行けない~
あなたが好きな製品以外何も見えないからです。
もう水泳に行けない~
一緒にプールで遊ぶのを思い出すからです。
あなたの声や笑顔や温もりが懐かしいです。
「遠距離恋愛」って抽象的過ぎることですか?不可能ですか?
あなたのためなら何でもしたのですが…
あなたなしでは生きられない、これ以上は無理ですよ。
今でも愛してるよ。
-------------------------------------
I don't know if you ever read this or not,
but I have to write it down...
It was on a terribly cold day in february.
To shield yourself against the strong wind, you wore that thick coat that I liked so much.
While we waited in the dreary concrete train platform, we joked around just so we wouldn't burst into tears.
I looked into your blue eyes and kissed your fingers that were cold as ice.
When the train doors eventually closed, we put our hands on the window on top of one other.
"It's not so bad, when we meet again soon, isn't it?"
We never saw each other again.
4 Months later, you broke up with me over a meaningless argument, by e-mail because you couldn't say it on the phone.
That was almost 5 months ago now, but I'll never be able to forget you.
I can't even go shopping anymore,
because I only see the things you liked.
I can't even go swimming anymore,
because it reminds me of how we played around in the pool.
I miss your voice, your smile, your warmth.
A "long-distance relationship", is it too abstract? Is it even impossible?
I would have done everything for you...
I can't live without you anymore, I can't go on any longer.
I still love you.
-------------------------------------
Ich weiß nicht, ob du das hier jemals liest oder nicht,
aber ich muss es einfach schreiben...
Es war an einem furchtbar kalten Februartag.
Gegen den starken Wind trugst du deinen dicken Mantel, den ich so sehr mochte.
Während wir an diesem trostlosen Betonbahnsteig auf den Zug warteten, machten wir Witze nur um nicht in Tränen auszubrechen.
Ich schaute in deine blauen Augen und küsste deine eiskalten Finger.
Als sich schließlich die Zugtüren schlossen, legten wir die Hände an der Scheibe aufeinander.
"Es ist alles nicht so schlimm, wenn wir uns bald wieder sehen, hm?"
Wir haben uns nie wieder gesehen.
4 Monate hast du dich wegen eines sinnlosen Streits von mir getrennt, per E-Mail weil du es am Telefon nicht sagen konntest.
Das ist jetzt fast 5 Monate her, aber ich werde dich nie mehr vergessen können.
Ich kann nicht einmal mehr einkaufen gehen,
weil ich nur noch die Dinge sehe, die du magst.
Ich kann nicht einmal mehr schwimmen gehen,
weil es mich nur daran erinnert, wie wir im Pool gespielt haben.
Ich vermisse deine Stimme, dein Lächeln, deine Wärme.
Ist eine "Fernbeziehung" zu abstrakt? Ist sie gar unmöglich?
Ich hätte alles für dich getan...
Ich kann ohne dich nicht mehr leben, ich kann einfach nicht mehr.
Ich liebe dich noch immer.
Latest entries
| 辛い思い出 ~ Painful memories ~ Schmerzliche Erinnerungen (21) |
| 質問 - その二 (8) |
| 「告白」 (30) |
| 質問 (14) |
Entries by Month
| 2011 |
|---|
| November (3) |
| October (1) |

それでも、書くことが必要なんです…
「また近いうちに会えるから、そんなに悪くないよね…」
しかし、2度と会うことはなかった。
それは今では、ほとんど5ヶ月前のことですけど、あなたのことを絶対に忘れないよ。
一緒にプールで遊んだことを思い出すからです。
あなたのためなら何でもしたいのですが…
I know how you feel.
それでも、ここに書きとどめる必要があるのです…
それは大変寒い二月の日のことでした。
あなたは強く吹く風を防ぐために、私が好きだった厚いコートを着ていたね。
味気ないコンクリートの駅で電車を持っいる間に、涙を流さないよう互いに冗談を言いあってたね。
私はあなたの青い目を見つめて、氷のように冷たい指にキスをした。
ついに電車のドアがついに閉まった時、私たちは窓越しに互いの手を寄せた。
でも2度と会うことはなかった。
4ヶ月後、電話で言えなかったので、メールで意味のない喧嘩で別れた。(4ヶ月後、彼は私からの無意味な喧嘩からメールで別を告げた。とても電話で告げることはできなかった。)
あなたが好きなもの以外何も見れないからです。
一緒にプールで遊んだことを思い出すからです。
あなたの声、笑顔、そして温もりが懐かしいよ。
あなたのためなら何でもしたのに…
あなたなしでは生きられない。これ以上は無理ですよ。(ここから立ち進むことができない。)
今でも愛してるよ。
Gut geschrieben!! Dein Japanisch war grammatikalisch fast korrekt und sinnvoll. Aber ich habe so umgeschrieben, damit es natürlicher klingt.
人に話したり、書いたりすることによって心の整理をつける事が出来るといいます。
しかし、指にキスをするというのは日本人はしないので、なかなかかっこいい行為だと思います
Mich erinnert dieses japanische Lied an deine Lage... Obwohl es eigentlich von Liebe im Krieg handelt... Es ist trotzdem wunderschön♪
Ich hoffe du magst es! Alles Gute weiterhin ne..
あなた(貴女)は強く吹いたい風を防ぐために、好きなお気に入りの厚いコートを着ていた。(あなた には、いろいろな書き方がありますが、この場合はこれが良いと私は感じています。
味気ないコンクリートの駅で電車を持待っていたる間に、僕たちは涙を流さないように冗談を言い合った。
「また近いうちに会えるとなら、そんなに悪くないよね…」(bad は、確かに 悪い ですが、この状況を表すのには、ふさわしくないかも…… 「悲しくないよね」とか「落ち込まないようにしようね」 とかは、どうですか?)
4ヶ月後、貴女は電話では言えなかったので、メールで意味の訳の分からない内容のメールで喧嘩で別れをしてきた。
それは今ほとんど5ヶ月ほど前のことですけど、あなたのことを絶対に忘れないよ。
もう水泳ぎに行けない~
「遠距離恋愛」って抽象理想的過ぎることですか?(英語、ドイツ語どちらも日本語では抽象的ですが、この文では理想的が良いかと思います。)
あなたなしでは生きられない、これ以上は無理です前に進めませんよ。
今でも愛してるよ。
うーん辛いですね。 古い歌ですが日本でとても流行した、「木綿(もめん)のハンカチーフ」 と言う歌をinternetで探しで聞いてみてください。
それが私の意見です。
時が解決してくれることが多いので、あなたが前へすすんでくれることを祈っていますよ。
えっ、「待」と「持」というの文字を間違ってしまいましたか? 信じられないですね 笑
そうですね、「悲しくないよね」を使った方がいいです。
「訳の分からない内容のメール」ではなく、あの喧嘩が不要のことでした。
添削してありがとう、とても助かりました。 おすすめの歌を聴いてみます!
最近は、貴女 貴方 貴男 を使う人は少ないかもしれません。(小説家以外は・・) 単なる私の好みでした。貴女 だと日本語でいう、ロマンチックな感じなので。 英語のromantic とは、違う印象、ましてやドイツ語の Roman とは全くちがいます。恋人と居る時の甘いムード(atmosphere)と言えばいいのでしょか。(Do you understand what i want to tell you?)
何か夢中になれることが見つかれば(趣味とか)気がまぎれるでしょうね。
思いっきり体を動かす(play sports)のも良いかも。
I hear this word so many time when I watch American drama.
4ヶ月後、電話では告げられずメールをやりとりするうちに、つまらないことで喧嘩別れした。
あなたが好きだったもの以外何も目に入らないからです。
きっと良い思い出になります。そう願います。:)
It was on a terribly cold day in February.
While we waited on the dreary concrete train platform, we joked around just so we wouldn't burst into tears.
When the train doors eventually closed, we put our hands on the window on top of one another. (oder "one on top of the other")
"It's not so bad, when we meet again soon, isn't it?" There's something wrong with this sentence. What I think you want to say is something like: "We will meet again soon, so our parting isn't so bad, right?"
Four months later, you broke up with me by e-mail over a meaningless argument, by e-mail because you couldn't say it on the phone.
A very dramatic essay! Real life or just fiction?
"We will meet again soon, so our parting isn't so bad, right?" - Yeah, that's what I intended to say. How would you phrase it in the most natural and casual way?
Real story, unfortunately... I guess I'm not alone with these feelings though. Just an experience I had to make sooner or later, right?
これを読むかどうかは、あなたの自由だ。(これを読むかどうかは、あなたの自由です。)
「また近いうちに会えるといいね...」
しかし、それから私たちは、二度と会うことはなかった。(しかし、それから私たちは、二度と会うことはありませんでした。)
あれから もう五か月ほど経つけれど、あなたのことは絶対に忘れないよ。
もう買い物に行くこともできない。(もう買い物に行くこともできません。)
あなたが好きだったものばかりが、目についてしまうからです。
心から愛せる人に出会えたなんて、本当に素敵なことですね。
応援しています:)
文章も素晴らしいですね!
あとは 敬語と日常語 彼(彼女)に話しかけているのか私たちに話しているのか
混ざらないようにすると、もっと良いと思います:)