Latest Comments

Jun 23, 2019 14:38 Smile made 4 corrections for Will you please help me to ...
グーグルでテライを見ましたが、とても広いですね。
Dec 14, 2018 13:55 BMY made 10 corrections for 安すぎちゃってごめんなさい
おそらくですが、 1. ほかの店の人に、「こんなに安く売って商売の邪魔になるようにことをしてごめんなさい」と軽く謝っている。 2.「こんなにも安く買える」ということをアピールしている。 この2つのどちらかだと思いますよ。 自分の予想なので本当のことはそのお店の人...
Dec 14, 2018 13:53 Mary made 11 corrections for 安すぎちゃってごめんなさい
私が行くスーパーでは、「安すぎちゃってごめんなさい」と書かれてはいません。 そのお店の経営者の考え方なのでしょう。
Dec 13, 2018 21:48 yudaim252 made 5 corrections for Dilemma は日本語で何と言いますね。。。
Nov 30, 2018 08:23 Hami made 15 corrections for 留学する事を楽しみに待ちしております
Well written!
Nov 30, 2018 00:06 Kuri made 13 corrections for 叔父(母)さんの営業をレベルアップしたいです
勉強した知識で家族を助ける・・・とても尊敬できますし、素晴らしいことだと思います!
Nov 29, 2018 23:41 Kuri made 14 corrections for 留学する事を楽しみに待ちしております
Almost all of your sentence is understandable and my correction is really minor thing.
Nov 29, 2018 15:03 RIE made 27 corrections for 私は日本で大学に入学して勉強する事に非常に熱心を持って...
Nov 28, 2018 21:52 elephanttortoise made 13 corrections for ソニー、東芝、日立、シャープ
すばらしいですね。がんばってください。
Nov 28, 2018 18:01 chimiiiii made 1 corrections for 留学理由の練習
Nov 28, 2018 17:58 chimiiiii made 7 corrections for 留学理由の練習
Nov 28, 2018 14:39 JMAN made 12 corrections for 子供たちに教えるな好きです
Nov 28, 2018 14:17 katkay made 12 corrections for 子供たちに教えるな好きです
Nov 28, 2018 12:50 taka_from_tokyo made 13 corrections for 将来に教授になりたいです
教育についてはどこの国もみんな他の国が良いと言ってる気がします。まあ、独裁国家は別ですが。日本では学生個々の個性を大事にしようという流れがあったのですが、今はまた基礎学力が必要じゃないかと言われてたりもします。 何がベストなのかわからないけど、ベストな教育環境を作れるよう...
Nov 28, 2018 12:39 Arwyn commented on 日本に科学技術を学びたい理由
ありがとうございます。勉強になりました。
Nov 28, 2018 12:38 Akira made 10 corrections for 将来に教授になりたいです
Nov 28, 2018 12:01 KAIDO made 13 corrections for 日本に科学技術を学びたい理由
Nov 28, 2018 00:57 JMAN made 14 corrections for 成功するに人間にどのような資質が必要です
Nov 27, 2018 20:18 Ryuji made 17 corrections for ぜ日本への留学したい
Nov 27, 2018 19:02 aoi made 14 corrections for 偉大なビジネスマンになりたいです
How amazing dream you have! Good luck!!!
Nov 27, 2018 17:24 RIE made 13 corrections for 日本での大学で勉強したいです
Nov 27, 2018 16:12 Pur_19 made 17 corrections for 日本に勉強する理由
日本の教育システムってそんなに有名なのですか? 日本にいると問題点ばかりに目がいってよくないですね。 どんないいところがあるのか、いつか教えていただきたいものです。
Nov 27, 2018 14:09 miffie made 17 corrections for 留学理由
日本に留学できると良いですね^-^
May 10, 2012 17:24 コニタン made 4 corrections for 何もない (3)。。。
沢山楽しんだ後はつらい事が待っていましたね。 早く元の規則正しい生活習慣を取り戻してくださいね。 睡眠が乱れると、心(精神)も乱れることが多いので気をつけて下さい。 そういう私も夜遅くまでお酒を飲みながらテレビを見たり、パソコンを見たりすることがたまにあります...
May 9, 2012 09:13 mixi made 10 corrections for 何もない (3)。。。
語尾を「です」「ます」といった丁寧な表現をつけるのかつけないのかで統一したほうがより良い文章になると思います。 これからも勉強頑張ってください。 早く普段の生活リズムに戻れますように...
May 9, 2012 09:05 Karinko made 8 corrections for 何もない (3)。。。
楽しいゴールデンウィークだったようで、羨ましいです^^
May 9, 2012 09:00 Tsuki made 7 corrections for 何もない (3)。。。
ゴールデンウィークで睡眠時間が狂うのはよくあることですよ。 今週は皆「休みボケ」をなおすために頑張らなくちゃいけないですね。
May 8, 2012 02:58 Arwyn commented on 何もない (2)。。。。。。笑う。。
ありがとうございます
May 8, 2012 02:26 Egurin made 8 corrections for 何もない (2)。。。。。。笑う。。
月はとてもきれいでした。私の家からはきれいに見えました。 またきれいな月が見れる日が来るといいですね。
May 7, 2012 06:01 くろモモ made 10 corrections for 何もない(1)。。。笑う
>訂正/修正/添削 どれが良いですか? In this case, I think they are all OK. Let's study together!
May 7, 2012 05:55 sera made 10 corrections for 何もない(1)。。。笑う
In only my opinion, I think these words all 訂正/修正/添削 are synonyms, so there're fine.
Jan 31, 2012 02:17 hitoha made 2 corrections for 本命チョコ、義理チョコ,ともチョコ。。。。
赤いバラとディナーっておしゃれですね*
Jan 9, 2012 18:35 megu made 2 corrections for 研究したいの目的
Your study is so interesting.
Dec 13, 2011 14:51 made 1 corrections for 研究したいの目的
Hi, Arwynさん I have never thought that the cattle's burp can be such a serious problem for our environment. You always teach me. Than...
Dec 12, 2011 16:39 Yoichi_よういち made 7 corrections for 研究したいの目的
Good job!
Dec 10, 2011 01:01 komugi commented on 本命チョコ、義理チョコ,ともチョコ。。。。
日本の女の人はバレンタインデーにはチョコレートをあげてばかりなので、バラをもらってプレゼントをもらって、食事に連れて行ってもらえたら嬉しいと思いますよ^^
Dec 10, 2011 00:49 Yui made 12 corrections for 本命チョコ、義理チョコ,ともチョコ。。。。
一層にヂナルにいきますのところがわかりませんでした。ごめんなさい。 バレンタイン、うまくいくといいですね!
Dec 10, 2011 00:48 K2 made 11 corrections for 本命チョコ、義理チョコ,ともチョコ。。。。
Very interesting :) Even if you didn't get any chocolate, You shouldn't become worse :) I hope the woman you love will be pleased.
Dec 10, 2011 00:47 made 11 corrections for 本命チョコ、義理チョコ,ともチョコ。。。。
私はバレンタインの日に友達から沢山もらって 沢山あげます(^^) 女子にとって大事なイベントです笑
Dec 2, 2011 22:30 anti-ignorance commented on Need a grammatical help ......
「本が200ページ読みました。」は、a book read 200 pages(of a book).となります。つまり「本が」ですから、「本」がEnglishのしゅご(subject)になるのです。 「3さつの本を読みました。」も「200ページの本を読みました。」も、ほ...
Dec 1, 2011 15:23 Yoichi_よういち made 5 corrections for Nutrition and profitability...
Hi, Arwin, Tbh I'm a certified public accountant, so I bet my comments will work for you. My Japanese are directly translated from y...
Dec 1, 2011 13:24 mmsh made 4 corrections for Nutrition and profitability...
難しい文章ですね。添削しててこれでいいのか少し不安になりました。 何の文章なのでしょうか?
Dec 1, 2011 13:19 made 4 corrections for Nutrition and profitability...
Hi, Arwynさん! You always teach me what I don't know. I learn a lot from you. Thank you.
Dec 1, 2011 13:12 AXT made 4 corrections for Nutrition and profitability...
This article is too difficult for me but i tried to correct it. I would say Sorry in advance if i have mistakes.
Dec 1, 2011 12:32 commented on Need a grammatical help ......
Hi,Arwynさん! I am not a specialist. So I cannot explain grammatically. However, I usually say or write 本を3さつ読みました。 I rarely say or ...
Nov 30, 2011 19:40 yaggy commented on Need a grammatical help ......
1番目と2番目は意味はほとんど同じです. 3番目は 上の文が,I read a 200-page book. 下の文が,I read 200 pages.
Nov 15, 2011 11:04 made 3 corrections for アヌラダコイララ
Thank you for sharing your knowledge about Ms.Anuradha Koirala and Maiti Mepal. I feel very sad to know there are so many trafficking vi...
Nov 14, 2011 17:57 Desperate Beagle made 13 corrections for アヌラダコイララ
Good job! This kind of sentences are very difficult to translate.
Nov 1, 2011 01:34 neko made 6 corrections for 私の友達の紹介
こんにちは。 日本語お上手ですね。 「~だ」「~いる」という文章は正しいですが、 「~だ → ~です」「~いる → ~います」 という形に変換すれば、もっと丁寧な、上品な文章になります。 ex) 好きなスポーツはバドミントンだ(です)。 私たちは一緒に...
Nov 1, 2011 01:33 HideChan made 6 corrections for 私の友達の紹介
”今、日本で勉強したからきれめてうれしい。” Did ベランジル say ?