Douzo yoroshiku  ~どうぞよろしく~

  • 580
  • 3
  • 2
  • English 
Feb 22, 2012 01:03
Foreign people who are learning Japanese tend to say 'こんにちは。私の名前は~~です。どうぞよろしく'.
Well, is the phrase written in their textbooks? I wonder why many people use 'どうぞよろしく'.
Of course the word do exist and means like 'nice to meet you', but I feel it is not natural.(at least for me)

When I meet someone whom I don't know but elder than me, I would say '初めまして、アッチです(と言います)。よろしくおねがいします(いたします)'.

Because 'どうぞよろしく' is not 'Keigo', we should not use this word for elder people.
Likewise, when I meet someone who is same age to me, It would be a little strange to use 'どうぞよろしく' because we don't have to use such a little polite expression. Rather, only we have to use is 'よろしく' or 'よろしくね'.

And, when I meet someone who is younger than me, I would say 'よろしくね'.

Of course, if the younger person has a higher state than me, I would say よろしくお願いします because I should respect him.

For this reason, I don't have to use 'どうぞよろしく'. It's a difficult word to use.

How do you think about that?