Ceremonias japonesas
- 88
- 2
- 1
La boda es la ceremonia en la que confimamos la promesa de compartir la vida. La novia se pone un traje de boda kimono. Casi todos los se trsfe de gala. El peinado de la novia es muy bonita. Hay que ponerse un trafe menos esplendido que el da la novia. Del 65 por ciento invitados traen 30,000 yenes para obsequino. Hay mas ceremonias en inglesias cristianas que en templos sintoistan.
Cando los niños tienen 3,5,7 años, el cince de noviembre vamos al santuario o el temple por eso colebramos sus cremiento. Casi todos los chicos se visten de kimono. El pasado se hacia "Shichigosan" solo en "Kanto" pero ahora hace en todos partes en Japon.
*Yo no puedo poner acento por que ahora uso mi amiga PC ><
”男の子は3,5歳の時、女の子は3,7歳の時に祝います。”
”特に女の子が着物をよろびます。”
は、スペイン語でなんて言いますか?><
Cando los niños tienen 3,5,7 años, el cince de noviembre vamos al santuario o el temple por eso colebramos sus cremiento. Casi todos los chicos se visten de kimono. El pasado se hacia "Shichigosan" solo en "Kanto" pero ahora hace en todos partes en Japon.
*Yo no puedo poner acento por que ahora uso mi amiga PC ><
”男の子は3,5歳の時、女の子は3,7歳の時に祝います。”
”特に女の子が着物をよろびます。”
は、スペイン語でなんて言いますか?><

Una boda es una ceremonia en la que confirmamos nuestra promesa de compartir la vida con la persona que más amamos.
"con la persona que más amamos"って一番愛している人とって意味だ^^
La novia se pone un kimono como vestido de boda.
Casi todos se visten de gala.
El peinado de la novia es muy bonito.
Las mujeres tienen que ponerse un vestido menos esplendido que el de la novia.
Es muy importante que uses "vestido" y no "traje".
Cerca del 65% de los invitados llevan 30,000 yenes como obsequio para los recién casados.
Hay más ceremonias en iglesias cristianas que en templos sintoístas.
Cuando los niños tienen 3, 5, ó 7 años, el cinco de noviembre vamos al santuario o al templo para celebrar su crecimiento.
En el pasado se hacía "Shichigosan" solo en la región de Kanto, pero ahora se practica en todas las regiones de Japón.
*No puedo poner acentos porque estoy usando la PC de mi amiga. ><
”男の子は3,5歳の時、女の子は3,7歳の時に祝います。
Cuando los niños (varón) tienen tres o cinco años y las niñas tres o siete, les celebramos.
”特に女の子が着物をよろびます。
よろびますって辞書に出ないよ:(
Si tienes cualquier duda, házmelo saber.
いつもありがとう!!
よろこぶは… pleasure or be glad in English!
ああ、そうなんだ~
そう思ってた^^
あやかはよろびますって書いたよw
ところで、muchachasって女の子達という意味だw