「もしかして、やせました?」久しぶりに会った人に英語の喋り方

  •  
  • 11699
  • 17
  • 9
  • Japanese 
Jun 12, 2013 20:57
みなさん、おはようございます。今日の話題も昨日のようにコメントしてくれた人のリクエストです。
皆さん、いつもコメントのリクエストをありがとうございました。今日の質問は「
久しぶりに会った人が、なんだかちょっとスリムになったみたい。それで、「あ、もしかして、やせました?」と聞きたいときはどう言いますか。そういう、見た目の変化(パーマかけた?とか、髪切った?とか)についてスモールトークするときの表現について説明してください」
面白い話題ですね!ありがとうございました。

それじゃ、いろいろな使える表現を教えてあげますので、勉強を始めましょう!

1) 会話をはじめて、ほめる前に、もちろん挨拶は最初にします。Hey! Long time no see!
それか Oh my gosh, it's been forever!! それか We haven't talked in ages! という表現は「すごく久しぶりですよね!本当に」とかそういう意味を伝えます。

2) 会話を初めてからなんか何かが変わったことに気づいたら、There's something different about you! You look good.と言えます。「何かが変わったみたいな気がしますけど。元気にみえる!」

3) その人がやせたと思う時は、こんな表現を使えます。
You look slimmer than last time! Have you lost weight? (もっとスリムに見えるじゃん?もしかせてちょっとやせた?)
You look like you're in good shape! 「体の調子が良いに見える。」(文字通りに「やせた」という意味じゃないけど、そういう意味が伝わっています。)
Have you been on a diet? You look amazing. 「ダイエットでもしていたの?やせていてかっこよく/かわいくなりました。」

4) その人がもしかしてパームをかけたとか噛み切ったとかそういうことを気づいたらこんなフレーズを使えます。
Is that a new haircut? それはもしかして新しい髪型?
Did you do something different with your hair? It looks nice. 髪の毛変えたの?似合うよ。
Did you get a haircut? 髪の毛、切った?
Did you get a perm? パームかけた?
Did you die your hair? It looks cute. 髪の毛を染めた?可愛い!

5)夏の時なら、その人が多分こんがり焼けていて、やっぱりそれは英語圏に憧れている肌のタイプだから、ほめるならきっとそん人が嬉しいです。
You look tan.
You have some nice color in your skin. 肌はきれいですね。茶色できれい。

6) 久しぶりに会ったことがないから、その人が多分新しい目がねとか服を買いました。それならこういう表現を使うことができます。
Is that a new outfit? It suits you. それは、新しい服じゃないですか?似合いますね。
Are those new glasses? I like them, they suit you. それは、新しい目がねですか。良いです。似合います。
I don't remember that shirt, is it new? あのシャツ見たことない気がするけど、新しいでしょうか?


服でも肌の色でも新しい目がねの時に使える表現があります。日本語の「似合う」と同じです。
It suits you/ It suits you well.
よく似合いますね とか 似合うよね という意味を伝えます。

皆さん、わかりますか。コメントをしてくださいね。