「キャッ党忍伝てやんでえ」というアニメを見たことがありますか?

  •  
  • 762
  • 5
  • 4
  • Japanese 
Jun 2, 2013 18:35
「キャッ党忍伝てやんでえ」というアニメを見たことがありますか?

これは私の初めて見たアニメですが、米国版は日本版と全く違います。SABANという会社はこのアニメをアメリカに持って来た時に、日本語から訳す代わりに全く独創的な会話を作りました。90年代に同社はそうすることで有名です。もう一つの例は「スーパー戦隊」という番組をアメリカに持って来た時に同じようにしました。

アメリカでは「キャッ党忍伝てやんでえ」は「SAMURI PIZZA CATS」と呼んでいます。「侍」は題名に使われますが、新しい会話はとてもアメリカ的ですので、日本の作品だとは知りませんでした。

えぇ、本当に、日本という国が存在するには若過ぎたカも知れません。

これは米国版のOP:



歌手の歌声はB-52の歌手と似ていると思います。。

Have you seen an anime called キャッ党忍伝てやんでえ before?

This was the first anime I saw, but the American version is greatly different from the Japanese version. When the company called Saban brought it to America, instead of translating it from Japanese, they created entirely new dialogue. In the 90s, Saban became very famous for doing this. Another example of them doing this is スーパー戦隊 (Power Rangers).

In America, キャッ党忍伝てやんでえ is called Samuri Pizza Cats. The word 'samurai' is in the title, but the dialogue is very American so I had no idea that it was created in Japan.

Aah, honestly, I was probably too young to even know a country called 'Japan' existed then.

Here's the American opening:


I think the singer's voice is a lot like the B-52's singer's voice...
Learn English, Spanish, and other languages for free with the HiNative app