Zwei Fragen
Hi there, I won't try and use German to ask these questions since I need to try and get what I'm saying across clearly, but I have two questions about German.
Namely,
When should I use 'also' and when should I use 'so'? What's the difference between them?
and
What's the difference between 'war' and 'wurde'? Are they interchangeable?
Thank you!
P.S. How does 'doch' work? Can it be used instead of 'aber'?
Namely,
When should I use 'also' and when should I use 'so'? What's the difference between them?
and
What's the difference between 'war' and 'wurde'? Are they interchangeable?
Thank you!
P.S. How does 'doch' work? Can it be used instead of 'aber'?

"Wurde" (English: became) is the past tense of the verb "werden" (to become).*
"He was" and "he became" are not interchangeable in English, and neither are "er war" and "er wurde" in German.
What might have caused your confusion is the fact that the passive is formed differently in German and in English. In English, you use the verb "to be" for the passive:
This work WAS written by Shakespeare.
By contrast, in German, you use the verb "werden" (to become) for the passive:
Dieses Werk WURDE von Shakespeare geschrieben.
-------
*As you probably know, the verb forms change slightly for the different persons (Ich war, du warst, er/sie/es war, wir waren, ihr wart, sie waren// Ich wurde, du wurdest, er/sie/es wurde, wir wurden, ihr wurdet, sie wurden).
Ex. "Er wollte nach Hause gehen. DOCH dann ging er zu seiner Freundin."
("He wanted to go home. BUT then he went to his girlfiend.")
Another typical usage of "doch" is the negation of a "negative" question. That sounds complicated, but is actually quite simple:
"Positive" question: Bist du glücklich? (Are you happy?)
--> Answer: Ja./Nein. (Yes./No.)
"Negative" question: Bist du NICHT glücklich? (Are you not happy?)
---> Answer: Doch! [Yes, I am (happy)].
See also:
http://german.about.com/library/weekly/aa010806b.htm
However, I think the most important thing to keep in mind is that you have to use "also" - and not "so" - in German when you could use "therefore" in English:
"She hit me, SO/THEREFORE I hit her, too."
"Sie hat mich geschlagen, ALSO habe ich sie auch geschlagen."
And, of course, German "also" has absolutely nothing to do with the English word "also".
Perhaps you could have a look at the entries for "also" and "so" in this German-English dictionary:
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=also&l=deen&in=de&lf=de&kbd=de
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=so&l=deen&in=de&lf=de&kbd=de
"also" wird meistens in der Bedeutung "deshalb" oder "deswegen" verwenden:
Ich habe heute frei, also/deshalb/deswegen kann ich heute faulenzen.
Man könnte diesen Satz auch mit "sodass"/"somit" schreiben, aber nicht mir "so":
Ich habe heute frei, sodass ich heute faulenzen kann.
Ich habe heute frei; somit kann ich heute faulenzen.
In der Umgangssprache könnte man anstelle von "somit" auch "so" schreiben, aber in der geschriebenen Sprache eher nicht.
"Also" wird auch sehr oft in der Umgangssprache verwendet:
"Also? Was machen wir jetzt?" = "Well, what shall we do now?"
Aber da Nomas das ja bestens erklärt hat, können wird das hier als verbessert aktivieren.