二ブログ
日本語のクラスよかったです。六時に私の次クラスはアートセミナーです。アートセミナーとっても面白いです。私のクラスとたくさんアートワークスを見ます。後クラス私は純情ロマンチカを見たい!
Journal Statistics
Latest entries
Transitive/Intransitive practice. (2) |
Transitive and Intransitive (6) |
「前に」と「てから」の練習 (4) |
「~前に」の練習 (11) |
「~たら」の練習 (3) |
Entries by Month
2012 |
---|
February (7) |
2011 |
December (2) |
November (4) |
October (1) |
September (7) |
日本語の授業は、よかったです。
六時に私の次の授業は、アートセミナーです。
英語のclassと日本語のクラスは、少し使い方が違います。
ここでクラスと書かれているのは、恐らく英語のclassの意味だと思います。
日本語でクラスというと、一般には、授業を受ける人の集まりを指します。
ここで使われているclassは、日本語では「授業」にあたると思います。
日本語のクラスはよかったです。If you put はbetween the words, that would be more natural.
六時にアートセミナーの次の授業があります。As you know, in Japanese, we don't use "my", "your" so often. So, sometimes you don't have to tranlate these words into Japanese.
アートセミナーはとっても面白いです。
私のクラスとたくさんアートワークスを見ます。What is "class" in this sentence ? You mean, classmate ?
授業の後は、私は純情ロマンカを観たい!Strictly speaking, you should use 観たいthis kanji, not 見たい。
Go for it !!
So you can say,私のクラスメートとたくさんの芸術作品を見ます。
Good night !!
日本語のクラスはよかったです。
六時に私の次のクラスはであるアートセミナーですがあります。
アートセミナーはとっても面白いです。
私のクラスクラスメイトとたくさんアートワークスを見ます。
後クラスの後、私は純情ロマンチカを見たい!
Japanese don't say the words like "一ブログ、二ブログ、三ブログ"
I think 一回目のブログ、二回目のブログ、三回目のブログ is more natural.
But off course you can say it is your original words.
六時にはじまる(私の)次のクラスはアートセミナーです。
(私の)クラスメートと一緒にたくさんアートワークスを見ます。
後授業の後で(私は)純情ロマンチカを見たい!
In many cases, it sounds more natural to omit subjects such as 私.