ディエゴ
In italian, if you say "I'm excited", it doesn't have the same meaning as in english. It usually has a sexual meaning...(like many other things in italian..), so pay attention to this... "non vedo l'ora di"...is like "I can't wait to", ...
- Italian
In italian, if you say "I'm excited", it doesn't have the same meaning as in english. It usually has a sexual meaning...(like many other things in italian..), so pay attention to this... "non vedo l'ora di"...is like "I can't wait to", ...
Just read it
Shandra
- Italian
- I miei amici stavano cercando per i giocatori famosi il tutto giorno, sperando di chiedersi per le loro firme.
- I miei amici hanno cercato per i giocatori famosi il tutto il giorno, sperando di chiedere loro per le loro firme gli autografi.
No preposition after "cercare"
Shandra
- Italian
- Invece di andare in giro Manhattan, come di solito, siamo andati a Flushing, Queens, dove c'era il US Open per il tennis.
- Invece di andare in giro per [or a] Manhattan, come di solito, siamo andati a Flushing, Queens, dove c'era l'US Open per il tennis. [I check it in google: l' is more used than il with US Open]
in giro per/in giro a
torokko
- Italian
- Ho presso molte pause.) Dopo ho finito quel libro, ho continuato il serie di Harry Potter.
- Ho fatto molte pause.) Dopo aver finito quel libro, ho continuato la serie di Harry Potter. [si può dire anche "Mi sono preso molte pause", così come "Dopo che ho finito quel libro". "Ho continuato la serie" significa che l'avevi già iniziata tempo fa, se vuoi dire che dopo quel libro hai continuato a leggere iniziando la serie di Harry Potter la frase è "ho continuato con la serie"]
si può dire anche "Mi sono preso molte pause", così come "Dopo che ho finito quel libro"
torokko
- Italian
- Quando mi sono laureato, e ho avuto il tempo libero, ho deciso di scegliere un libro e leggerlo.
- Quando mi sono laureato, e ho avuto del tempo libero, ho deciso di scegliere un libro e leggerlo. [di solito si dice "avere tempo libero" o "avere del tempo libero"]
di solito si dice "avere tempo libero" o "avere del tempo libero"
torokko
- Italian
- Prima di giugno, non ho letto un libro, a meno che la mia professoressa della lingua inglese ci dicessi a leggere qualcuno.
- Prima di giugno, non avevo letto nemmeno un libro, a meno che la mia professoressa di [lingua] inglese non ci dicesse di leggerne qualcuno. ["professoressa di inglese" suona più naturale, e "a meno che" si usa con una costruzione negativa]
"a meno che" si usa con una costruzione negativa
torokko
Bravo, non era un testo facile da scrivere, ma anche se ci sono un po' di errori si capisce molto bene. :)
- Italian
Bravo, non era un testo facile da scrivere, ma anche se ci sono un po' di errori si capisce molto bene. :)
"anche se" = even if, not also if. lol
[1 2] >> Next
Jer's Tags

Jer
(
Last login
: More than 3 days ago
)
- Native language
- Tagalog
ID
30655
L points
2,250
Ranking
256 / 38,618 (Spanish)
