내 컴퓨터가 죽었다!

  •  
  • 229
  • 2
  • 6
  • Korean 
Feb 5, 2009 20:38 korean learning 한국어
외국어를 배우면 당연히 많은 실수를 하게 될수 있죠. 근데 틀린 문법이나 틀린 철자보다 어색한 표현을 쓰면 더 웃기죠?

에를 들면...

...청계천을 산책하다가 고기를 봤는데 친구한테 “봐봐봐! 생선 있다!”라고 신나게 그랬어요. 왜냐하면 영어로는 살아있는 물고기하고 구운 고기하고 둘 다 “fish”라고 그래요.

...전자 사전을 사려고 강변 태크노마트에 갔었는데 얘쁜 컴퓨터가 많다고 친구랑 랩톱 구경도 했었어요. “토시바는 별로야... 내 컴퓨터가 죽었어!”라고 해서 친구가 웃음을 멈출 수가 없었고 무슨 말이냐고 물어봤어요. 영어로는 “my computer died” 아님 “my computer’s dead”라는 표현들이 “내 컴퓨터가 고장났다”라는 뜻이에요.

가끔씩 한 언어에서 다른 언어로 직접 번역하면 말이 이상하게 나올 수도 있죠. ㅎㅎ

여러분들의 이야기를 좀 들려 주세요. ^^