Kérdés
- 189
- 7
- 1
Would you tell me the difference between "Levelet írok." and "Írok egy levelet." ?
(Sorry for using English)
(Sorry for using English)
| Oct 06th Judit |
| Oct 05th Judit |
| Aug 07th tigris.anita |
| Aug 04th Timi |
| Jul 20th Pab |
| 2012 |
|---|
| October (1) |
| August (4) |
| July (4) |
| June (4) |
| May (5) |
| 2011 |
| October (4) |
| September (20) |
| August (2) |
But in 'Levelet írok' the 'levél' is stressed so you emphasize that you write a LETTER not a BOOK, for example.
When you say 'Írok egy levelet' you don't ephasize anything.
By the way this whole story is interesting in written mostly because in spoken you can make stress with your voice.
(like 'Írok egy LEVELET' (and not a BOOK)).
Does it make sense?
I can understand.
It is difficult for me to order some words.
PREDICT - ALL OTHERS
Írok ---- egy levelet.
-----------------------
FOCUS --- PREDICT
Levelet - írok.
-----------------------
TOPIC -- FOCUS --- PREDICT
Holnap - levelet - írok.
-----------------------
TOPIC -- FOCUS --- PREDICT - ALL OTHERS
Holnap - levelet - írok ---- anyámnak. *
-----------------------
TOPIC -- FOCUS ---- PREDICT - ALL OTHERS
Holnap - anyámnak - írok ---- levelet. **
* Tomorrow I will write a letter to my mother.
(Maybe I talk to her on phone everyday but tomorrow I'll write instead of calling.)
** Tomorrow my mother will be that person to whom I'll write a letter.
(Maybe I write a letter to someone everyday but tomorrow this will be she.)
This could be difficult but not that much. :)
The last two sentences is interesting^^
It is clear and straight expression to put the important word to the front sentence.
Kérdés
válasz
Would you tell me the difference between "Levelet írok." and "Írok egy levelet." ?
Levelet írok.Ez azt jelenti, hogy most éppen ebben a pillanatban írok.
Írok egy levelet.Ezt írhatom akár most is, de holnap is, vagy később.Az hogy benne van a mondatban a határozatlan névelő(egy),ez ugyanolyan jelentéssel bír, mint az angolban a határozott(a) és a határozatlan(the) névelő közötti különbség.
Mindezt angolul nem tudom elmagyarázni, de segíthetnél nekem ebben.
(Sorry for using English)
Én pedig azt sajnálom, hogy angolul nem tudom elmagyarázni.
It is intersting that you can express right now or not right now in similar sentence in Hungarian.
また、「A:その件で本社に連絡をしなければなりません。 B:じゃ、手紙を書きます」という文脈なら、"Írok egy levelet." となります。
どちらも使ってもいい場合は多くあって、何が違うかあまりよく説明できませんが、Petiも書いたとおりおそらく言いたいメッセージの焦点だけが違っています。
語順で焦点を決めることができるのはおもしろいですね。