Translate this song, please?

  •  
  • 372
  • 2
  • 0
  • Japanese 
Aug 9, 2012 04:49
So this is a song by:

Title: Moon's Cocoon (月の繭; Tsuki no Mayu)
Date: 1999
Singer: 奥井亜紀 (Aki Okui)
Lyrics: 井荻麟
Music: Yoko Kanno


山の端 月は満ち
息づくあなたの森
夏草浴びて眠る
愛おしい横顔
おぼろなこの星
大地に銀の涙
マユたる蛹たちは
七たび身をかえる
青にLalalu Lalalu染まる、恋しい繭玉
揚げ羽の蝶になる
やがて空を包む、無限のはね模様
いのちを輝かせよ

あの月あなたなら
悲しみを写さずに
世の揺らぎ見つめて
嘆かずに飛んでみる
風にLalalu Lalalu唄え、はねに月うつし
揚げ羽の蝶になる
揺らぐ夜に生まれ、銀河をわたるの蝶よ
命輝かせよ

青にLalalu Lalalu染まる、恋しい繭玉
揚げ羽の蝶になる
やがて空を包む、無限のはね模様
いのちを輝かせよ


I like the tune so much, it sounds so deep! Like the lyrics have a deep meaning!
So, if it's not too much trouble, could somebody translate these lyrics for me?

Thanks in advance!