Seedling for Iwaki (苗木 for いわき)
- 208
- 5
- 3
"Seedling for Iwaki" poroject started by NPO "Tochigi Kankyo Mirai Kichi."
『苗木 for いわき』プロジェクトがNPO法人『トチギ環境未来基地』によって始まりました。
"Seedling for Iwaki" is a project to reproduce the coastal forest in Iwaki city Fukushima prefecture was lost by the tsunami of earthquake.
『苗木 for いわき』は、地震の津波によって失われた福島県いわき市の海岸林を再生させるプロジェクトです。
It will buy black pine seedlingses by donations, citizens and cooperators will raise and plant them.
募金をもとにクロマツの苗木を購入し、市民や協力者が育てて植えます。
I join it as a black pine supporter.
私はクロマツサポーターとして参加しています。
If you interested in this project, please check this website.
もし興味があったら、このサイトを見てください。
http://naegi.jimdo.com/
すみません。日本語です。
『苗木 for いわき』プロジェクトがNPO法人『トチギ環境未来基地』によって始まりました。
"Seedling for Iwaki" is a project to reproduce the coastal forest in Iwaki city Fukushima prefecture was lost by the tsunami of earthquake.
『苗木 for いわき』は、地震の津波によって失われた福島県いわき市の海岸林を再生させるプロジェクトです。
It will buy black pine seedlingses by donations, citizens and cooperators will raise and plant them.
募金をもとにクロマツの苗木を購入し、市民や協力者が育てて植えます。
I join it as a black pine supporter.
私はクロマツサポーターとして参加しています。
If you interested in this project, please check this website.
もし興味があったら、このサイトを見てください。
http://naegi.jimdo.com/
すみません。日本語です。

"Seedling for Iwaki" project has been started by an NPO "Tochigi Kankyo Mirai Kichi."
"Seedling for Iwaki" is a project to reproduce the coastal forest in Iwaki City Fukushima prefecture that was heavily damaged by the tsunami in the earthquake.
先の文と project が重複しませんか? "Seeding ..." project 全体を It で表現すればすっきりするかも知れません。 [It (aims to) reproduce(s) .... ]
Donation will be used to buy black pine seedlings, and citizens and cooperators (volunteers?) will raise and plant them.
raise and plant の順序 という事は、「苗木を(別の場所で)ある程度育てる」→「適当な大きさになったら植える」ということでしょうか?
If you are interested in this project, please check this website.
cooperatorsよりvolunteersのほうがいいですね。日本語の文章でも、そのほうがわかりやすいですね。
そうです。他の場所で育てて、ある程度大きくなってから植林するらしいです。
ただの海岸林って書いてしまったけれど、正確には海岸防災林で。
これがあったから、津波の威力が少し弱まって助かった人達もいるとのこと。
クロマツさんは身を呈して人の命を救った…ということを英語で書けるよう、
もっと勉強に励みます^^
I will join as a black pine supporter.
yes, it's a great project.
はい。素晴(すば)らしいプロジェクトです。
Young people(twenties or thirties) planned it.
若(わか)い人達(ひとたち)が考(かんが)えました。
I want to ssupport them.
私は彼(かれ)らをサポートしたいです。
"Seedling for Iwaki" project has been started by NPO "Tochigi Kankyo Mirai Kichi."
"Seedling for Iwaki" is a project that is aiming (sounds a little more natural) to reproduce the coastal forest in Iwaki city Fukushima prefecture that was lost by the tsunami during the earthquake.
Donations will be spent on buying black pine seedlings, and the citizens and cooperators will raise and plant them.
I am joining it as a black pine supporter.
If you are interested in this project, please check this website.