
アパートには三つ問題があります。
一番問題:ここに食器洗い機がありません。
(じゃ。。。食器洗い機があった言える。。。私。。)
二番問題:ここに洗濯機がありません。
(週末の間、洗濯屋が開くの時間は私の暇を治めます。)
三番問題:ここにシャワーがありません。
(だけ浴槽があります。)
アティックアパートに住んでいるので私の壁はやねのひさしです。
このためにいくつか壁が歪んでいます。お手洗いは随分かかわりました。ここにシャワーのスパースがありません。このひさしの下小さいスペースには私の浴槽があります。ここに立たないいるから恐るべきなことです。
一年半、問題と一緒に住んでいました。家族の家へ帰った何時も母は「地下室にクリーンのタオルがあって洗濯機が開きます。」と言います。母は私が汚い洗濯と来るを知っています。
シャワーと食器洗い機と洗濯機があった所は夢見ます。
でもぞじるしの電気シャーポットと電気釜を持っています。どちらもとても便利です。
アメリカの電気釜より日本のはちょういいだと思います。
昨年、この辺にぞじるしの産品を見つけました。
SUPER88と言う中国のチェーン店が売っています。
:)
----
The problems with my apartment
My apartment has three main problems.
1) There isn’t a dishwasher. (Well, one could say we have a dishwasher... me.)
2) There isn’t a washing machine. (On the weekends, the hours the laundry mat keeps rule my fate/free time.)
3) There isn’t a shower. (There is only a bathtub. )
Because I live in an attic apartment, my walls are the eaves of the roof. Because of this, some of my walls are slanted. The bathroom is the most affected. There literally isn’t enough space for a shower. In the small space under the eaves is my bathtub. You can’t stand up, it is awful.
I have lived with this for over a year and a half now. When I go to my family's house my mother greets me with, "Clean towels are down in the basement and the laundry machine is free‘. She knows I come with my dirty clothes.
I dream of a place with a shower, a dishwasher, and a washing machine.
I do have a Zojirushi hot pot (electric water dispenser) and rice cooker though. They are very useful.
I think American rice cookers aren’t nearly as good as Japanese ones. Last year in this area I found Rojirushi products. They are sold at chain Chinese store that is called Super 88.
:)
Comment
Mio
Jul 20th 2009 14:46
michihide
Jul 20th 2009 14:50
Gatz
Jul 20th 2009 15:07
洗濯機とシャワーがないのは不便ですね、頑張ってください。
Pinoko♥
Jul 20th 2009 15:11
日本のブランドを気に入ってもらえて嬉しいです(^∀^)Rachelさんは電気釜で何を作るんですか?最近はご飯(お米)を炊くだけではなくて、ケーキを焼いたり他の料理に使う人も多いみたいです。
espahólica
Jul 20th 2009 15:12
「三つ問題」や「いくつか壁」のように、”助数詞”+”名詞”の時は間に「の」を入れます。
それか、”名詞”+”助数詞”の順番が、正しい文法です!
洗濯屋は、洗濯をしてくれるお店が中国にはあるのですか?
日本には、セルフサービスで洗濯物を機械に入れて洗う「コインランドリー」という店か、洗濯機で洗えないものを洗ってもらう「(ドライ)クリーニング屋」という店があります。
屋根裏部屋は大変そうですね。
でも、インテリアを飾ったり、家具を変えたりして、かわいいお部屋にできるといいですね!^^
espahólica
Jul 20th 2009 15:14
書き忘れました!
このために→このせいで 悪いこと(壁が歪んでいる)の理由をいうときは「せい」が使えます!
与六
Jul 20th 2009 17:14
自分の両親の暮らす家、子ども頃過ごした家等を 「実家(じっか)」といいます。
上の文も『実家に帰るといつも母が」と言い換えられますよ:)
enjoy studying
Jul 20th 2009 21:58
田んぼ
Jul 21st 2009 12:45
うちも炊飯器は象印を使ってます。日本では、もしかしたら、炊飯器とポットは、象印が一番人気かもしれないですね。
I'm also a man powered dishwasher!! I hope some electric one will take my job someday.
popo
Jul 21st 2009 19:24
すごい部屋ですね。私も食器洗い機は持っていません。あると便利でしょうね。
イラストの添削です。
洗濯機が終わった後で→洗濯が終わった後で
シャワーで浴びる前に→シャワーを浴びる前に
私は食器洗い器に置く→(私が)食器洗い機に入れるから。
日本語では、特に会話では、よく主語が省略されます。会話文だと、この場合は省略したほうが自然かも。