Latest Comments

Jan 31, 2013 19:34 ドラジャット commented on Zilver Fabriek
Thank you very much for you Mr.スパーヒーロー..
Jan 30, 2013 01:53 suupaahiiroo made 46 corrections for Zilver Fabriek
Good luck!
Jan 28, 2013 21:44 suupaahiiroo commented on Zilver Fabriek Deel 1 aanta...
I'd say "Over het algemeen worden de zilveren borden met graveringen versierd".
Dec 31, 2012 19:13 Moomin made 2 corrections for グラジェック村について (TENTANG DESA N...
上手に書けています。^^
Dec 31, 2012 10:04 Takenoko made 4 corrections for グラジェック村について (TENTANG DESA N...
原文のままでも意味は分かりますが少し直しました。
Nov 26, 2012 03:47 Mocchi made 2 corrections for Special guest
日本語お上手ですね。私も長野県上田市出身です!
Oct 31, 2012 00:43 Ramon commented on Zilver Fabriek Deel 1 aanta...
Hi, you'd say something like: "Meestal zijn de zilveren borden versierd met gravures" Meestal = In General, although lite...
Oct 25, 2012 22:44 Myumeful made 5 corrections for Zilver Fabriek Deel 1 aanta...
'In het algemeen, het gegraveerde op een zilveren bord is de versiering.' Is pretty close to a literal translation. :)