A fragment from a book (3)
- 44
- 2
- 1
At the table near the knight long-haired youth with a cheery look was sitting, probably his comrade or armour-bearer, because he was also dressed on-road, in the same leather caftan with imprints of armour. Besides them, at the table two Polish noblemen from the vicinity of Krakow and three townsmen with scarlet pointed hats were sitting.
The inn’s owner, German in a yellow caftan with a notched collar was pouring them a strong beer from a jug to mugs and listening with a curiosity to military tales.
The inn’s owner, German in a yellow caftan with a notched collar was pouring them a strong beer from a jug to mugs and listening with a curiosity to military tales.

At the table near the knight a long-haired youth with a cheery look was sitting, probably his comrade or armour-bearer, because he was also dressed for the road, in the same leather caftan with imprints of armour.
Besides them, at the table two Polish noblemen from the vicinity of Krakow and three townsmen with scarlet pointed hats were sitting. This is fine, but sounds a little awkward because you have such a long clause between "at the table" and "were sitting". I would say either "Besides them, were sitting at the table..." or "Besides them, at the table were sitting..." or "Besides them, two Polish noblemen ... ... were sitting at the table."
The inn’s owner, a German in a yellow caftan with a notched collar was pouring them a strong beer from a jug to mugs and listening with a curiosity to military tales.