- Home
- Member
- Yasu
- Yasu's entries
- Ganbare (がんばれ)
Ganbare (がんばれ)
- 138
- 8
- 5
I use this word to encourage my friends. "頑張れ(がんばれ)" means like " Go for it ".
頑張れ!
Bear up!
Stick to it!
頑張ろう
Let's keep going.
Let's try!
Let's do this.
Come on!
もっと頑張れ!
Buck your ideas up!
頑張ってください
Cheer up!
Hang in there.
頑張って。
Go for it!
Good luck!
If my grammar and nuances are incorrect, would you correct the following sentences?
/* 2012/07/16 No.1207-1254 */
He imitated my methods.
Are there any contents in this box?
Its content is good enough.
He prayed that he will be contented.
I have the nothing to do with the crime.
Skype is an interactive program.
I provide food for my cat.
We have to make the best of our low salary.
Innovation make our lives better.
頑張れ!
Bear up!
Stick to it!
頑張ろう
Let's keep going.
Let's try!
Let's do this.
Come on!
もっと頑張れ!
Buck your ideas up!
頑張ってください
Cheer up!
Hang in there.
頑張って。
Go for it!
Good luck!
If my grammar and nuances are incorrect, would you correct the following sentences?
/* 2012/07/16 No.1207-1254 */
He imitated my methods.
Are there any contents in this box?
Its content is good enough.
He prayed that he will be contented.
I have the nothing to do with the crime.
Skype is an interactive program.
I provide food for my cat.
We have to make the best of our low salary.
Innovation make our lives better.
Latest entries
| Hello (6) |
| Gochisousama (ごちそうさま) (5) |
| genki (げんき) (13) |
| 85% (24) |
| Hashigo (はしご) (10) |
Latest comments
| Aug 25th Greg |
| Aug 22nd Nina |
| Aug 21st Zia(ジア) |
| Aug 19th Neko |
| Aug 18th Sherry |
Entries by Month
| 2012 |
|---|
| August (11) |
| July (22) |
| June (4) |
| April (2) |
| January (1) |
| 2011 |
| December (3) |
| November (7) |
| September (1) |
| August (1) |
| July (2) |

I have the nothing to do with the crime.
We have to make the best out of our low salary.
I have the nothing to do with the crime.
よくできました。
Bear up!
I don't know this one.
Buck your ideas up!
I've never heard this expression.
Its contents are good enough.
Innovation makes our lives better.
Suck it up!
I think this might be what you meant to say. We say this when someone is down on themselves and we want them to pull out of negativity.
Keep at it!
My guess.
I have the nothing to do with the crime.
In my dialect, "suck it up" has 2 meanings - one is quite insulting, and the other one might still offend people.
The more gentle one can mean "shut up and stop complaining, and stop feeling sorry for yourself, and fix your problem instead of complaining". People usually don't want to be told this, even if the speaking person is trying to help.
The other one is a form of jeering, when something bad happens to someone. It's similar to "HAHA! Something bad happened to you! Suck it up! HAHA! "
Since we were children aged 4 years, my husband has always lived less than 10 kilometres away from me. Since age 4, it would take 10 minutes if someone (a hypothetical person) wanted to drive from my house to his house. But we speak different dialects of English! We're two white/caucasian people from the same 10km radius in Australia, and we sometimes played in the same parks when we were children. It's amazing that we speak so differently!
"頑張れ(がんばれ)" means something like " Go for it ".
This is what I think. I don't know if other people think the same.
If AAA means exactly BBB:
"AAA" means "BBB".
If AAA means something similar to BBB, but not exactly the same:
"AAA" means something like "BBB".
Buck your ideas up!
In my dialect, "buck up" is encouragement.
But "Buck your ideas up" is scolding. I can't think when we'd say that. Maybe it's said if someone is being lazy or unwise. I think older people said it to us when we were children.
We have to make the best of our low salary.
In my dialect, I agree with your sentence. I disagree with the correction "make the best out of" - that doesn't sound natural (in my dialect).