気をつけて下さい!
- 291
- 29
- 12
今日こちらは天気がかなりいいです。
この日記を書く後で犬と散歩するかもしれません。
彼女は歩くことが大好きです。
今週はちょっと忙しいです。
今日の午後に妻と娘の教室を訪問します。
娘は(私たちに?)彼女の学校の仕事や教室を見せます。
明日の晩には学校の会議を参加します。
台風についてを読んでいます。
皆さん、気をつけて下さい!
この日記を書く後で犬と散歩するかもしれません。
彼女は歩くことが大好きです。
今週はちょっと忙しいです。
今日の午後に妻と娘の教室を訪問します。
娘は(私たちに?)彼女の学校の仕事や教室を見せます。
明日の晩には学校の会議を参加します。
台風についてを読んでいます。
皆さん、気をつけて下さい!
Today the weather here is quite good.
After writing this diary I might take the dog for a walk.
She loves walking.
This week is a bit busy.
This afternoon my wife and I will visit my daughter's classroom.
She will show us her school work.
Tomorrow night at school I will attend a meeting.
I've been reading about the typhoon.
Please be careful everyone!
After writing this diary I might take the dog for a walk.
She loves walking.
This week is a bit busy.
This afternoon my wife and I will visit my daughter's classroom.
She will show us her school work.
Tomorrow night at school I will attend a meeting.
I've been reading about the typhoon.
Please be careful everyone!
この日記を書いた後で犬と散歩するかもしれません。
明日の晩には学校の会議に参加します。
娘は(私たちに?)彼女の学校の仕事や教室を見せてくれます。
娘は…見せます だと、少し違和感があります。客観的すぎるので、物語の語り手のような印象を受けます。
明日の晩には学校の会議にを参加します。
日本語は細かいですが、助詞が使いこなせるようになるとかなり上級者です!
日本語は難しいといわれているのに…尊敬です!
台風気をつけます!
今日こちらは天気が かなり/とても いいです。/今日こちらはとても/かなりよい天気です。
この日記を書いた後で犬と散歩するかもしれません。
娘は(私たちに?)彼女の学校の仕事や教室を見せます。
文章は正しいですが「今日は娘の授業参観があります。」というのが良いと思います。
明日の晩には学校の会議に参加します。
台風についてを読んでいます。
彼女は歩くこと(or 散歩)が大好きです。
今日の午後に妻と娘の教室(or 学校) を訪問します(more natural に行きます)。
彼女は歩くこと or の が大好きです。
娘は(私たちに?)彼女の学校の仕事や教室授業を見せてくれます。
帰れるかな。。。
You are such a wonderful father to see your daughter's school work. ~~
もちろん内容もいいです。
娘は(私たちに?)彼女の学校の仕事や教室を見せます。娘は、学習風景を私達に見せてくれるでしょう。 more natural^^
school work=学習作業 でも、学校の授業参観へ行く時は、“私は娘の事業風景を見に行ってきます” などのように、言うことが多いです。
楽しんできてください^^
今日の午後に、妻と一緒に娘の教室を訪問し学校に行きます。
「妻と娘の教室」だと、妻と娘が教室にいるような感じがします。
文脈を読めばわかるんですけどね。
娘は(私たちに?)彼女の学校での仕事や教室の様子を見せてくれます。
子供たちが学校を案内してくれるのかな?
日本の授業参観は、親は授業の様子を教室の後ろに並んで立って見守る感じです。
冬の快晴な空は気持ちいいですよね。
日本はこの季節には珍しく台風が上陸しそうです。
ようやく伸び始めたゴーヤが風に負けないか気になります。
I'm sure you enjoy visiting school.
学校が休みになり、子供たちは思いがけない休みに喜んでいるけど・・。
今夜あたり、近畿地方に上陸するおそれがあるらしいです。
もう川の水位が上がってきています。
早く通過してくれないかな、台風。
娘が、(私たちに?)彼女の学校で行ってきたことや作品などを見せてくれます。(I'm thinking the kids showed their parents their writings, crafts, or some kind of projects.)
彼女は散歩が大好きです。
今日の午後に妻と娘の授業参観に行きます。
Visiting the school to see your childen's shool work is called 授業参観.
明日の晩は学校の保護者会に参加します。
保護者会 is more specific in this context.
Japanese schools sometimes give the parents the chances to see the classes.
On the day, we parents go into the classroom and stay there to see how the teacher runs the class or how our children join the class.
We call the day or the classes that we can see 授業参観.
今日こちらは天気がとてもいいです。
the weather quite good の、quiteは天気の場合は”とても”が自然です。