<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>Lang-8 : Misa Uemura's Latest Journal Entries</title>
    <link>http://lang-8.com/285578/journals/rss</link>
    <description>Misa Uemura's latest journal entries</description>
    <copyright>Lang-8 Inc.</copyright>
    <pubDate>Thu May 23 23:53:59 UTC 2013</pubDate>
    <lastBuildDate>Thu May 23 23:53:59 UTC 2013</lastBuildDate>
    <generator>Lang-8</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <webMaster>Lang-8</webMaster>
    
    <item>
    <title>Misa Uemura : Eu fui ao restante turco com minhas migas. (7)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="5e45b4ab43ec7c81ed1f0b5e948d2815676f970d" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/5e45b4ab43ec7c81ed1f0b5e948d2815676f970d.jpg" /><br />

Eu fui ao restante turco com minhas migas. Nós tentamos "turkish water pipe." Tinham quatro sabores; a menta, o cappuccino, a maça, e a mistura. Não tínhamos a idéia qual sabor pedimos. E o dono nos  recomendou a mistura. Nós nos divertíramos o sabor doce do "turkish water pipe."
<br /><br />Posted at Mon Feb 25 16:19:40 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/285578/journals/52953940776670518871243467516749520484</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/285578/journals/52953940776670518871243467516749520484</guid>
<dc:creator>Misa Uemura</dc:creator>
<pubDate>Mon Feb 25 16:19:40 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Misa Uemura : Oi, gente! (8)</title>
      <description><![CDATA[

Oi, gente! Tudo bem?<br /><br />Há muito tempo sem visitar Lang-8, por que eu estava ocupada escrevendo o tese para formatura.<br />Felizmente eu  me formo na universidade e vou trabalhar como a professora de inglês. <br /><br />Agora, É o tempo divertido antes do dia ocupado!!!!!<br />Praticar futsal e snowboard, viajar para Filipinas, sair com amigos...muita coisa excitante!!!!!<br /><br />Eu amo minha vida!!!!!<br /><br />
<br /><br />Posted at Thu Feb 21 15:14:31 UTC 2013<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/285578/journals/133508584286885012143919613372923879012</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/285578/journals/133508584286885012143919613372923879012</guid>
<dc:creator>Misa Uemura</dc:creator>
<pubDate>Thu Feb 21 15:14:31 UTC 2013</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Misa Uemura : Joguei futebol com os brasileiros! (3)</title>
      <description><![CDATA[

Eu sempre jogo futebol com meus amigos. <br />Ontem, um dos meus amigos levou amigos brasileiros dele. <br />Depois dos jogos, Nos fizemos churrasco com eles. Eu fiquei muito feliz! Pude conversar muito, fazer amizade, e comer churrasco bastante^^<br />Uma brasileira me ensinou como fazer um molho. Nao sei como se chama, mas conta uma petala do alho, uma caixa de creme do leite, uns oregano, e uns maionese. Ele foi muito gostoso!!!Vou faze-lo em casa!!!<br />Alguem sabe como se chama?
<br /><br />Posted at Sun Oct 21 03:42:55 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/285578/journals/1739454</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/285578/journals/1739454</guid>
<dc:creator>Misa Uemura</dc:creator>
<pubDate>Sun Oct 21 03:42:55 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Misa Uemura : Meu cartão de licença (5)</title>
      <description><![CDATA[

Aparentemente minha habilidade de conduçao é horrível...<br /><br />Ninguem me acredita,mas meu cartão de licença é ouro!<br /><br /> Isto significa "Nenhua acidantes,Nenhuma violação"<br /><br />Quem quer ir comigo?<br /><br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Sat Jun 30 03:26:27 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/285578/journals/1556065</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/285578/journals/1556065</guid>
<dc:creator>Misa Uemura</dc:creator>
<pubDate>Sat Jun 30 03:26:27 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Misa Uemura : Na seção de imigração  入国管理局(にゅうこくかんりきょく)にて (5)</title>
      <description><![CDATA[

Uns dias atrás, eu fui à seção de imigração e eu fiquei muito disapontada.<br /><br />Apesar de trabalham na seção de imigração que muitos brasileiros vêm, os empregados não fala português.<br /><br />Além disso, eles não tentam de falar japonês mais devagar para pessoas que não entendem japonês bem.←É o pior problema!<br /><br /><br />É seu trabalho de protegar o interesse national, mas é tembém seu trabalho importante de conectar as pessoas.<br /><br />Eles precisam sorrir e coração quente.<br /><br />**********************************************************************************************<br />Eu tenho que eu quero contar, mas eu não tenho o jeito de contar.<br />Português é dificil...<br />
<br /><br />Posted at Fri Jun 22 08:47:41 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/285578/journals/1543049</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/285578/journals/1543049</guid>
<dc:creator>Misa Uemura</dc:creator>
<pubDate>Fri Jun 22 08:47:41 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Misa Uemura : A festa de despedida  お別れパーティ (3)</title>
      <description><![CDATA[

Amanhã tem a festa de despedida de minha colega.<br />明日(あす)大学(だいがく)の友人(ゆうじん)のお別れ(お・わか・れ)パーティがあります。<br />Ela é Malásia e mora no Japão há 6 anos.<br />彼女(かのじょ)はマレーシア人(マレーシア・じん)で日本(にほん)に六年間(ろくねんかん)住んで(す・んで)います。<br />Eu vou ficar triste se ela voltaｒ para Malásia, mas eu respeito a sua decisão.<br />彼女(かのじょ)がマレーシアに戻る(もど・る)と寂しく(さび・しく)なりますが、彼女(かのじょ)の決断(けつだん)を尊重(そんちょう)したいと思い(おも・い)ます。<br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Fri Jun 15 17:30:19 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/285578/journals/1532548</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/285578/journals/1532548</guid>
<dc:creator>Misa Uemura</dc:creator>
<pubDate>Fri Jun 15 17:30:19 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Misa Uemura : O meu português わたしのポルトガル語(ご) (6)</title>
      <description><![CDATA[

Não há desculpa. <br />言い訳(いいわけ)はしません。<br /><br />É minha responsabilidade que o meu português não fica bem.<br />私(わたし)のポルトガル語(ご)が上達(じょうたつ)しないのは私(わたし)の責任(せきにん)です。<br /><br />...preciso estudar.<br />・・・勉強(べんきょう)しなきゃ。
<br /><br />Posted at Wed Jun 13 05:39:48 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/285578/journals/1528240</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/285578/journals/1528240</guid>
<dc:creator>Misa Uemura</dc:creator>
<pubDate>Wed Jun 13 05:39:48 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Misa Uemura : Uma das amigas que eu respeito―わたしが尊敬(そんけい)する友だち (9)</title>
      <description><![CDATA[

Uma amiga que encontrei no Brasil me visitou 2 dias atrás. <br />ブラジルで出会(であ)った友人(ゆうじん)が2日前(ふつかまえ)私(わたし)を訪(たず)ねてくれました。<br /><br />Ela veio para o Japão para  o trabalho.<br />彼女(かのじょ)は仕事(しごと)で日本(にほん)に来(き)ました。<br /><br />Eu a respeito muito. Porque ela é uma mulher independente.<br />私(わたし)は彼女(かのじょ)をとても尊敬(そんけい)しています。というのも彼女(かのじょ)は自立(じりつ)した女性(じょせい)だからです。<br /><br />Ela me lembrou das coisas mais importantes.<br />彼女(かのじょ)は私(わたし)に大切(たいせつ)なことを思い出(おもいだ)させてくれました。<br /><br />"Faça que você quiser e sera honesto com seus sentimentos."<br />「自分(じぶん)がしたいと思(おも)うことをしなさい。そして自分(じぶん)の感情(かんじょう)に正直(しょうじき)になりなさい。」<br /><br />Quero ser uma mulher independente como ela.<br />彼女(かのじょ)のように自立し(じりつ)た女性(じょせい)にわたしもなりたいです。<br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Wed Apr 25 15:38:41 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/285578/journals/1444440</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/285578/journals/1444440</guid>
<dc:creator>Misa Uemura</dc:creator>
<pubDate>Wed Apr 25 15:38:41 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Misa Uemura : Notícias―近況報告(きんきょうほうこく) (7)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="1f845e0994c9ca86548ca9355f800b5958b6a42f" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/1f845e0994c9ca86548ca9355f800b5958b6a42f.jpg" /><br />

<img alt="907bf4f959e96594fede38403dff4a72af8c53cb" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/907bf4f959e96594fede38403dff4a72af8c53cb.jpg" /><br />

<img alt="Bf9c500a0320702b006307554a9c1a6864bbeb24" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/bf9c500a0320702b006307554a9c1a6864bbeb24.jpg" /><br />

Olá pessoal!<br />みなさんこんにちは。 <br />Eu não escrevia portugues por muito tempo.<br />しばらくポルトガル語(ご)を書(か)いていませんでした。<br />Eu trabalhava muito depois das provas de faculdade para ganhar dinheiro para viagem à Indonésia.<br />大学(だいがく)の試験(しけん)の後(あと)、インドネシア旅行(りょこう)の資金(しきん)を稼(かせ)ぐためたくさん働(はたら)いていました。<br />Eu montei em um elefante na Indonésia.<br />インドネシアでゾウに乗りました。<br />Foi muito divertido!!!!<br />とても楽しかったです!!!!<br />E as aulas começaram deste mes. Agora eu estou me esforçando para escrever um tese.<br />そして今月(こんげつ)から授業(じゅぎょう)が始りました。現在(げんざい)は卒業論文(そつぎょうろんぶん)を書(か)くために頑張(がんば)っています。
<br /><br />Posted at Sat Apr 14 13:08:51 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/285578/journals/1423173</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/285578/journals/1423173</guid>
<dc:creator>Misa Uemura</dc:creator>
<pubDate>Sat Apr 14 13:08:51 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Misa Uemura : Uma prova inglesa no Brasil (10)</title>
      <description><![CDATA[

Quero saber uma prova inglesa que é mais recebido no Brasil.<br />No Japão, Eiken, TOEIC, e TOEFL são bem conhecidos.<br />Obrigada pelo sua ajuda.<br /><br />I wanna know a more recieved English examination in Brasil.<br />Eiken, TOEIC, and TOEFL are well know in Japan.<br />Thank you for your cooperation.<br /><br />ブラジルで広く認められている英語検定を知りたいです。<br />日本では英検、TOEIC、TOEFLがよく知られています。<br />みなさんのご協力に感謝します。
<br /><br />Posted at Thu Jan 19 05:27:35 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/285578/journals/1274485</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/285578/journals/1274485</guid>
<dc:creator>Misa Uemura</dc:creator>
<pubDate>Thu Jan 19 05:27:35 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Misa Uemura : O relato do concurso de oratória de lingua portuguêsa―ポルトガル語スピーチコンテストの報告 (9)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="9b6dab744200d66961dba330b469ae7e253088be" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/9b6dab744200d66961dba330b469ae7e253088be.jpg" /><br />

<img alt="F13e80d1de7d5157c3b1c0779998479c9b6e5756" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/f13e80d1de7d5157c3b1c0779998479c9b6e5756.jpg" /><br />

Tudo mundo que me ajudaram, muito obrigada! <br />手伝ってくれたみなさん、どうもありがとう！<br />O concurso de oratória de lingua portuguêsa finalmente acabou!<br />ポルトガル語スピーチコンテストがついに終わりました！<br />Eu não consegui ganhar o prêmio, mas ganhou este tumbler raro de Emirates!<br />賞はもらえませんでしたが、エミレーツ航空のレアなタンブラーをゲットしました！<br /><br />Depois do concurso, um dos membros do jurí me falou:Não fique decepcionada. Náo há muita diferença entre a habitalidade.<br />コンテストの後で審査員の一人が話しかけてきました。<br /><br />「がっかりしなくていい。能力の大きな差はなかった。」<br /><br />A paravla dele me encorajou. E eu achei que eu quero falar português mais bem.<br />彼の言葉は私を勇気づけてくれました。そしてもっとポルトガル語を上手に話せるようになりたいと思いました。<br /><br />E eu pude ver minhas queridas amigas que mora em Osaka pouco londe da minha cidade. 地元から少し離れた大阪に住む大好きな友達に会うこともできました。<br />Falamos, bebemos, comemos e sorimos tanto!<br />私たちはいっぱい話して、いっぱい飲んで、いっぱい食べて、いっぴ笑いました！<br />Ah, eu sou feliz que tenho tal amigas ótimas!!!!<br />あ~。こんなに素敵な友達がいるなんて私は幸せ者です!!!!<br />Vou me esforçar até quando as ver novamente.<br />彼女たちにまた会える時まで、また頑張ります。<br />  
<br /><br />Posted at Tue Jan 17 14:59:12 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/285578/journals/1272316</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/285578/journals/1272316</guid>
<dc:creator>Misa Uemura</dc:creator>
<pubDate>Tue Jan 17 14:59:12 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Misa Uemura : A vida é para quem?　人生(じんせい)は誰(だれ)のもの？ (7)</title>
      <description><![CDATA[

A vida é para quem?<br />人生(じんせい)は誰(だれ)のものだろうか。<br />É errado de pensar que eu quero viver para mim?<br />自分(自分)のために生(い)きたいと思(おも)うのは間違って(まちが・って)いるのだろうか。<br />Minha mãe não espera que meu sonho realize.<br />母(はは)は私(わたし)の夢(ゆめ)が叶う(かな・う)ことを望んで(のぞ・んで)いない。<br />Onde eu vou estar 1 ano depois? E agora, é hora de decidir isso.<br />一年後(いちねんご)わたしはどこにいるのだろうか。今(いま)、それを決める(き・める)ときだ。
<br /><br />Posted at Wed Jan 11 04:23:24 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/285578/journals/1262511</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/285578/journals/1262511</guid>
<dc:creator>Misa Uemura</dc:creator>
<pubDate>Wed Jan 11 04:23:24 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Misa Uemura : Fim de ano―年末(ねんまつ) (7)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="0ca30f75ae10ec839b388c7af231ff4bd744f4d1" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/0ca30f75ae10ec839b388c7af231ff4bd744f4d1.jpg" /><br />

<img alt="5e6cdef6d342e190edf9e7b45122809ec79f3f7a" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/5e6cdef6d342e190edf9e7b45122809ec79f3f7a.jpg" /><br />

Como foi seu natal? Nevou em minha cidade a noite no natal.<br />みなさんのクリスマスはどうでしたか。私(わたし)の町(まち)ではクリスマスの夜(よる)に雪(ゆき)が降り(ふ・り)ました。<br /><br />Não tem tempo que descanso minha barriga no fim de ano.<br />年末(ねんまつ)は胃(い)が休(やす)まることがありません。<br />Bebia e comia em excesso nas festas dias e noites. Finalmente eu tinha diarreia...<br />連日(れんじつ)のパーティで暴飲(ぼういん)暴食(ぼうしょく)。ついにおなかを下(くだ)しました…<br /><br />Vou ter aulas especiais por 3 dias na faculdade e depois, vou estar nas festas novamente! <br />今日(きょう)から３日間(みっかかん)、大学(だいがく)で特別(とくべつ)講義(こうぎ)を受(う)けて、そのあとはまたどんちゃん騒ぎ(さわ・ぎ)です！<br /><br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Mon Dec 26 04:13:08 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/285578/journals/1240557</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/285578/journals/1240557</guid>
<dc:creator>Misa Uemura</dc:creator>
<pubDate>Mon Dec 26 04:13:08 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Misa Uemura : O Santos está em Nagoya.　サントスが名古屋(なごや)に来(き)ています！ (26)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="6b381a570c9ec427715998801f58831af52607a0" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/6b381a570c9ec427715998801f58831af52607a0.jpg" /><br />

Quando eu estava trabalhando no bar uns dias atrás, dois brasileiros vieram, e nós converçamos pouco.<br />数日前(すうじつまえ)バーでバイトをしていたら2人(ふたり)のブラジル人が店(みせ)に来(き)たので、少し(すこ・し)話(はなし)をしました。 <br />E ontem da noite um dos dois visiou o bar novamente com amiga dele!<br />すると昨晩(さくばん)、彼ら(かれ・ら)のひとりが友達(ともだち)を連(つ)れてまた遊び(あそ・び)に来て(き・て)くれました！<br /><br />De acordo com eles o Santos que é um time de futebol profissional do Brasil tem ficado em Nagoya(meu cidade).<br />彼ら(かれ・ら)によると、サントスが今(いま)名古屋(なごや)に滞在(たいざい)しているそうです。<br />Porque vai ter o jogo de a Kashiwa(um time de futebol profissional do Japão) e o Santos na quarta-feira da noite em Nagoya.<br />といのも柏(日本のプロサッカーチーム)とサントスの試合(しあい)が水曜日(すいようび)の夜(よる)に名古屋(なごや)であるからです。<br /><br />Infelizmente eu preciso trabalhar naquele dia, mas o bar tem o televisão grande!<br />残念(ざんねん)ながらその日(ひ)は働(はたら)かなきゃいけません。でもバーには大きな(おお・きな)テレビがあります！<br />Vou apoiar o Santos pelo televisão;)<br />わたしはテレビでサントスを応援(おうえん)します;)
<br /><br />Posted at Mon Dec 12 15:10:52 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/285578/journals/1223450</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/285578/journals/1223450</guid>
<dc:creator>Misa Uemura</dc:creator>
<pubDate>Mon Dec 12 15:10:52 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Misa Uemura : O Alquimista―アルケミスト (7)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="A07e33d39447cf0b256a93fe42a74a5b82b4ee65" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/a07e33d39447cf0b256a93fe42a74a5b82b4ee65.jpg" /><br />

o Alquimista é um livro que tão bonito. Eu gosto deste livro mais. <br />アルケミストはとても美しい本です。わたしはこの本が一番好きです。<br />Eu sempre leio o livro foi traduzido do inglês ao japonês.<br />わたしはいつも英語から日本語に訳されたものを読んでいます。<br />Um dia eu quero le-lo em português!!!<br />いつかポルトガル語で読んでみたいです。 
<br /><br />Posted at Thu Dec 08 11:20:33 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/285578/journals/1217764</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/285578/journals/1217764</guid>
<dc:creator>Misa Uemura</dc:creator>
<pubDate>Thu Dec 08 11:20:33 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Misa Uemura : Minhas queridas amigas―だいすきな友達 (6)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="D7ef0d665c4646adace7e7c47afe3e2849c47a40" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/d7ef0d665c4646adace7e7c47afe3e2849c47a40.jpg" /><br />

<img alt="Fca211449342456eca5ec10d012a1f8c47052039" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/fca211449342456eca5ec10d012a1f8c47052039.jpg" /><br />

Outro dia, eu encontrei as amigas depois de muito tempo.<br />先日久しぶりに友達に会いました。<br />Nós venceravamos as problemas juntas.<br />つらい時、一緒に乗り越えてきた友達です。<br />Agora nós temos as outras problemas uns aos outros.<br />今はそれぞれ違う悩みを抱えています。<br />É difficil que eu entendo as preocupações delas, e talvez elas não podem entender minha preocupação também.<br />私が彼女たちの悩みを100%理解することは難しいし、彼女たちが私の悩みを100%理解することもできないでしょう。<br />Apessar disso,é muito feliz que ter os amigos que me deixam esquecer as problemas.<br />でも悩みを忘れさせてくれる友達がいるのはとても幸せなことだと思いました。<br />Elas me trouxeram os sorrisos=)<br />彼女たちは私に笑顔を届けてくれました。<br />Eu pude trazer elas os sorrisos?<br />私は彼女たちに笑顔を届けられでしょうか。
<br /><br />Posted at Tue Dec 06 14:19:12 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/285578/journals/1215152</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/285578/journals/1215152</guid>
<dc:creator>Misa Uemura</dc:creator>
<pubDate>Tue Dec 06 14:19:12 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Misa Uemura : Dois Ricky ―2匹のリッキー (19)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="3919d4e65a104af365ba61c3903fb7d458e6f699" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/3919d4e65a104af365ba61c3903fb7d458e6f699.jpg" /><br />

<img alt="C338a5df59f69c0b86a05d46712694a58bc43058" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/c338a5df59f69c0b86a05d46712694a58bc43058.jpg" /><br />

Vou apresentar meu querido cachorro.<br />私の愛犬を紹介します。<br />Ele se chama Ricky. <br />リッキーとちゃんです。<br />Ele era inteligente e gostaria de comer muito.<br />この子は頭がよく、とても食いしん坊でした。<br />Ele tinha suportar de comer babando-se até quando eu fiz sinal. rs<br />私が合図を出すまで、よだれを垂らしながら食べるのを我慢していました(笑)<br />  <br />Se ele vivesse, tinha 10 anos. <br />もし生きていたら10歳です。<br /><br />Que surpresa, eu encontrei uma cão da mesma espécie no Brasil! <br />なんと、ブラジルで同じ犬種に出会いました！<br />Além disso, ele se chamava Ricky também!!!<br />しかもリッキーっていう名前！！<br /><br />No Japão,há um provérvio que diz~:Não há duas sem três.<br />日本には「二度あることは三度ある。」ということわざがあります。<br />Por isso, deve que eu posso encontrar outro Ricky novamente;)<br />だからもう一度別のリッキーに会えるはずです；）
<br /><br />Posted at Wed Nov 30 06:00:16 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/285578/journals/1206092</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/285578/journals/1206092</guid>
<dc:creator>Misa Uemura</dc:creator>
<pubDate>Wed Nov 30 06:00:16 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Misa Uemura : Economizar as energias　省(しょう)エネ (8)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="514b7728b11ca62a1b304a6493f419c60646ed35" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/514b7728b11ca62a1b304a6493f419c60646ed35.jpg" /><br />

O inverno está chegando no Japão. <br />日本(にほん)にもうすぐ冬(ふゆ)が来(き)ます。<br />Este inverno vai ser rigoroso para nós.<br />今年(ことし)の冬(ふゆ)は我々(われわれ)にとって厳(きび)しいものになるでしょう。<br />A maior das pessoas estam preocupado a falta das energias elétoricas  por causa do terremoto em Março passado.<br />3月(さんがつ)に起(お)きた地震(じしん)による電力不足(でんりょくぶそく)を多(おお)くの人(ひと)が懸念(けねん)しています。<br />Por isso, muita gente tem cuidado economizar as energias.<br />そのため多(おお)くの人(ひと)が省(しょう)エネを心掛(こころが)けています。<br />Eu vestido a ropa deste foto em casa e não uso o aquecimento o máximo.<br />私(わたし)は家(いえ)ではこの写真(しゃしん)の服(ふく)を着(き)てなるべく暖房(だんぼう)を使(つか)わないようにしています。<br />Pouco de paciência de cada um pode ajudar muitas pessoas =)<br />ひとりひとりが少(すこ)し我慢(がまん)することで多(おお)くの人(ひと)を助(たす)けることができます＝）<br /><br />********************************************************************************<br />O jeito de ler os kanjis 漢字(かんじ)の読(よ)み方(かた)<br /><br />※１　電力(でんりょく)＋不足(ふそく)→電力不足(でんりょくぶそく)<br />※２　心(こころ)＋掛ける(かける)→心掛ける(こころがける)
<br /><br />Posted at Sat Nov 26 14:23:05 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/285578/journals/1200776</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/285578/journals/1200776</guid>
<dc:creator>Misa Uemura</dc:creator>
<pubDate>Sat Nov 26 14:23:05 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Misa Uemura : O competição de oratõrio　スピーチコンテスト (11)</title>
      <description><![CDATA[

Eu preciso escrever uma composição de japonês sobre as relações amistosas entre Osaka e São Paulo para participar no competição de oratório de português.<br />ポルトガル語のスピーチコンテストに参加するために大阪とサンパウロの友好関係に関する日本語の作文を書かなければいけません。<br />E hoje eu apresente-lo!!<br />そして今日それを提出しました！！<br />Meu gerra já começou, mas quero me divertir o competição mais do que todo^^<br />私の戦いはもう始まりました。でも何よりもまずコンテストを楽しみたいと思います^^<br />
<br /><br />Posted at Tue Nov 22 14:22:35 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/285578/journals/1195290</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/285578/journals/1195290</guid>
<dc:creator>Misa Uemura</dc:creator>
<pubDate>Tue Nov 22 14:22:35 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Misa Uemura : Umas notícas boas!―よい知らせ！ (6)</title>
      <description><![CDATA[

Duas das minhas amigas vai casar!!!<br />二人(ふたり)の友達(ともだち)が結婚(けっこん)します！！！ <br />Eu recebi estas notícas por 1 semana.<br />一週間(いっしゅうかん)でこの知(し)らせを受(う)け取(と)りました。<br />Eu fiquei muito feliz para saber os casamentos delas!!! <br />彼女(かのじょ)たちの結婚(けっこん)を知(し)り、私(わたし)はとてもうれしくなりました。<br />Desejo as eternos felicidades delas!!!<br />彼女(かのじょ)たちの永遠(えいえん)の幸(しあわ)せを祈(いの)っています！！！<br /><br /><br />Uma duvida:"Umas feliz notícas"...está correto quando você quer dizzer "うれしい知らせ/happy news"??<br />疑問(ぎもん)：うれしい知らせ(happy news)と言(い)いたい場合(ばあい)、"Umas feliz notícas"はあっていますか。
<br /><br />Posted at Fri Nov 11 01:58:03 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/285578/journals/1178721</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/285578/journals/1178721</guid>
<dc:creator>Misa Uemura</dc:creator>
<pubDate>Fri Nov 11 01:58:03 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Misa Uemura : Eu não me rendo por isso!　―そんなことでわたしはヘコタレません！ (17)</title>
      <description><![CDATA[

Um dos razões que eu ficava em baixo é o cancelamento da viajgem para Salvador.<br />わたしが落ち込んでいた理由のひとつはサルバドールへの旅行がキャンセルになったからです。<br />Os pais de minha amiga estiveram preocupados e discordaram com nossa viagem.<br />友達の両親が心配し、わたしたちの旅行に反対をしました。<br />"Brasil é o paí que está muito perigoso." O maioria dos japonêses infelizmente acham assim.<br />「ブラジルはとても危険な国だ。」―悲しいことに多くの日本人はそう思っています。<br />E acho que é verdade. Apessar disso, eu sei que é só uma parte do Brasil e não é todo.<br />そしてわたしもそれは事実だと思います。しかし、それはブラジルのほんの一部であってすべてではないということをわたしは知っています。 <br />Eu impressionei com a genteleza das pessoas no Brasil.<br />わたしはブラジルで人々のやさしさに感動しました。<br /><br />Brasil e Japão tem 100 anos do imtercâmbio e muitas brasileiro moram no Japão, mas as pessoas não conseguim japonêse nem português aos outros. <br />ブラジルと日本は100年の交流の歴史があり、多くのブラジル人が日本に住んでいます。しかし人々は互いに日本語を話すことも、ポルトガル語を話すこともできません。<br />Por isso o maioria dos japonêses tem uns impressões errados para o Brasil e os brasileiros.<br />そのため多くの日本人はブラジルやブラジル人に対し、誤った印象を抱いています。<br /><br />Precisamos tirar os dificulidades do brasileiros do Japão.<br />わたしたちは日本にいるブラジル人が生活しやすい環境をつくる必要があります。<br />Uma coisa que eu posso brevemente commeço para isso é contar os agrados do Brasil as muitas pessoas.<br />そのために私が今すぐにはじめられることは多くの人々にブラジルの魅力を伝えることです。<br /><br />Então, eu não posso ir ao Brasil, mas eu não me rendo por isso! Eu vou me esforçar de aprender português para ir ao Brasil depois de formatura!!<br />ということで、ブラジルには行けなくなってしまいましたが、そんなことでわたしはヘコタレません！大学卒業後にブラジルに行くことを目指してポルトガル語の勉強に精進します！！<br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Mon Nov 07 14:37:36 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/285578/journals/1173552</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/285578/journals/1173552</guid>
<dc:creator>Misa Uemura</dc:creator>
<pubDate>Mon Nov 07 14:37:36 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Misa Uemura : O jeito de mudar seu sentemento.　気分(きぶん)を変(か)える方法(ほうほう) (10)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="0ae82397f0bc1d29a007f04e370d272bc21ceffe" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/0ae82397f0bc1d29a007f04e370d272bc21ceffe.jpg" /><br />

<img alt="Adb67599950403d91dd134b1241688bc8e3e90cd" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/adb67599950403d91dd134b1241688bc8e3e90cd.jpg" /><br />

<img alt="55eee46b5648822ef4b3fecb3ef8cd16a9597708" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/55eee46b5648822ef4b3fecb3ef8cd16a9597708.jpg" /><br />

O que você faz quando algo ruin acontece?<br />嫌(いや)なことが起きたとき、あなたはどうしますか。<br />Ultimamente eu deichava mal. Por isso, eu mudei meu penteado, comi a comida gostosa, e comprei bolsa nova.<br />最近(さいきん)わたしは落(お)ち込(こ)んでいました。だから髪型を変えて、おいしいものを食べて、新しいバッグを買いました。<br />Estou tudo bem! Estou pronta para começar novamente!<br />もう大丈夫(だいじょうぶ)！新(あら)たに始(はじ)める準備(じゅんび)が整(ととの)いました！<br /><br />
<br /><br />Posted at Thu Oct 27 03:51:08 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/285578/journals/1157728</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/285578/journals/1157728</guid>
<dc:creator>Misa Uemura</dc:creator>
<pubDate>Thu Oct 27 03:51:08 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Misa Uemura : O Rei, Pelé―王様(おうさま)、ペレ (4)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="B91d5da75ca37bd5cf9fd99ad67d01af567f41e2" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/b91d5da75ca37bd5cf9fd99ad67d01af567f41e2.jpg" /><br />

vou escrever só um poquinho,porque preciso estudar hoje.<br />今日(きょう)は勉強(べんきょう)しなくてはいけないので、少(すこ)しだけ書(か)きます。<br /><br />Pelé visitou a regiaõ afetada pela e deu as bolas de futebol para crianças lá.<br />Obrigada,Pelé.<br />ペレが被災地(ひさいち)を訪(おとず)れ、子供(こども)たちにサッカーボールをプレゼントしました。<br />ありがとう、ペレ。
<br /><br />Posted at Tue Oct 18 11:25:26 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/285578/journals/1145524</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/285578/journals/1145524</guid>
<dc:creator>Misa Uemura</dc:creator>
<pubDate>Tue Oct 18 11:25:26 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Misa Uemura : A viagem para Salvador―サルバドール旅行(りょこう) (7)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="Ac314815bbf9dce8e399916b932882c6ebf19ab8" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/ac314815bbf9dce8e399916b932882c6ebf19ab8.jpg" /><br />

Olá!こんにちは！ <br /><br />Eu comprei a passagem ao Salvador!!<br />サルバドール行(い)きの航空券(こうくうけん)を買(か)いました！！<br />Chegarei no dia 25 de Novembro e ficarei até o dia 4 de Decembro.<br />11月(じゅういちがつ)25日(にじゅうごにち)に到着(とうちゃく)し、12月(じゅうにがつ)4日(よっか)まで滞在(たいざい)します。<br /><br />Felizmemte,meu proffesor que me ensinava português em Maceió vai campanhar para nós usando fim de semana!!!<br />うれしいことに、マセイオでポルトガル語(ご)を教(おし)えてくれていた先生(せんせい)が週末(しゅうまつ)を利用(りよう)して一緒(いっしょ)に旅行(りょこう)してくれるそうです。<br />Estou muito feliz porque não só eu vou poder se encontrar de quase um ano mas também vou poder viajar com ele.およそ一年(いちねん)振(ぶ)りに彼に会(あ)えるだけでなく、一緒(いっしょ)に旅行(りょこう)が出来(でき)てとても幸(しあわ)せです。<br /><br />Apessar disso o dia 25 de Novembro é o casamento de sua prima.<br />しかし11月25日に彼(かれ)のいとこの結婚式(けっこんしき)があります。<br />Por isso, ainda não sei que ele vier em Salvador mesmo.<br />そのため彼が本当(ほんとう)にサルバドールに来(こ)れるかまだわかりません。<br />Eu se contei de celebrar o casamento de sua prima,mas na verdade espero que ele venha.<br />いとこの結婚をお祝(いわ)いするように伝(つた)えましたが、本当(ほんとう)は彼が来(き)てくれるのを期待(きたい)しています。<br />Posso saber sua resposta semana que vem.<br />来週(らいしゅう)彼の返事(へんじ)がわかります。<br /><br />Agora estou me lebrando os horas que me divertia no Brasil.<br />私(わたし)は今(いま)ブラジルで楽(たの)しかった時間(じかん)を思(おも)い出(だ)しています。  <br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Fri Oct 14 14:06:50 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/285578/journals/1139824</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/285578/journals/1139824</guid>
<dc:creator>Misa Uemura</dc:creator>
<pubDate>Fri Oct 14 14:06:50 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Misa Uemura : O competição de descurso―スピーチ大会 (8)</title>
      <description><![CDATA[

Oi,tudo bem?<br />こんにちは、お元気ですか。<br />Vou tentar o competição de discurso.<br />私はスピーチ大会に出ます。<br />Minha pronúncia é mal,mas eu acredito que as esforças vai ser recompensado com certeza.<br />私の発音は悪いけど、努力は必ず報われると信じています。<br />Só falta de esforça vai conduzir que eu não posso conseguir.<br />もし報われないとすれば努力が足りないだけです。<br />Eu sempre gostaria de ser uma desafiadora.E também uma vensedora.<br />私は常に挑戦者でありたいです。そして勝者でも。
<br /><br />Posted at Thu Oct 06 07:15:13 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/285578/journals/1127479</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/285578/journals/1127479</guid>
<dc:creator>Misa Uemura</dc:creator>
<pubDate>Thu Oct 06 07:15:13 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Misa Uemura : Para você que eu amo―大好(だいす)きなあなたへ (10)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="27f56327db417203d0354432f217bbf65cc9fac7" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/27f56327db417203d0354432f217bbf65cc9fac7.jpg" /><br />

Eu ouço seu voz que está me chamando.<br />あなたが私(わたし)を呼(よ)ぶ声(こえ)が聞(き)こえる。<br />Eu também está te chamando como respondir ao voz.<br />その声(こえ)に応(こた)えるように私(わたし)もあなたを呼(よ)んでいる。<br />Nós amamos un ao outro profundo, mas há a bastante distancia entre você e eu.<br />互(たが)いに深(ふか)く愛(あい)し合(あ)っているのにあなたとわたしの間(あいだ)の距離(きょり)は遠(とお)い。<br />Não fique triste. Porque vou aí para te ver.<br />どうか悲(かな)しまないで。あなたに会(あ)いに行(い)くから。<br />Brasil, eu te amo<3<br />ブラジル、あなたが大好(だいす)きだよ<3 <br /><br /><br />Ficou admirado?riri, mas não sou romântico. Nunca escrevi a carta de amor.<br />驚(おどろ)きました？でも、わたしはロマンティストじゃないんです。へへへ。ラブレターなんて一度(いちど)も書(か)いたことありません＾＾；<br /><br /><br />Então, vou ao Brasil no fim de Novembro!!!!Estou excitada bastante!!!!<br />さて、わたしは11月(じゅういちがつ)の終(お)わりにブラジルに行(い)きます!!!!とてもワクワクしています!!!!<br />
<br /><br />Posted at Fri Sep 30 17:03:40 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/285578/journals/1120003</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/285578/journals/1120003</guid>
<dc:creator>Misa Uemura</dc:creator>
<pubDate>Fri Sep 30 17:03:40 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Misa Uemura : Os cosmeticos―コスメ (14)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="2e365e64f75fd1eb92a2229b6cbe32b2944e6f85" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/2e365e64f75fd1eb92a2229b6cbe32b2944e6f85.jpg" /><br />

Ultimamente, eu comprei uns cosmeticos novos. <br />最近(さいきん)新(あたら)しい化粧品(けしょうひん)を買(か)いました。<br />De os cosmeticos, o concealer de foto de cima é muito bom!<br />中(なか)でも上(うえ)の写真(しゃしん)のコンシーラはすごく良(い)いです！ <br />Ele esconde marças irritentes na pele que estava problema deste momento.<br />目下(もっか)の悩(なや)みだった忌々(いまいま)しいシミを隠(かく)してくれます。<br />Nunca posso solta-lo!!<br />二度(にど)と手放(てばな)せません！！<br />De cosmeticos japonês, eu gosto de "AUBE couture" de kaoo sofina.<br />日本(にほん)の化粧品(けしょうひん)の中(なか)では花王　ソフィーナの「AUBE couture」が好(す)きです。<br />Qual cosmetico é melhor no Brasil?<br />ブラジルの優秀(優秀)コスメは何(なん)ですか？<br /><br />Os homens que estam lendo este post, desculpe. É sem graça, não é??<br />この投稿(とうこう)を読(よ)んでいる男性(だんせい)諸君(しょくん)、ごめんなさい。つまらないでしょ？<br /><br />As mulhers esforçam para ser bonitas, mas não fique triste quand você ver os rostos sem maquiagem!riri<br />女子(じょし)はきれいになるために努力(どりょく)してるんです！でもスっピン見(み)てもどうか悲(かな)しまないでくださいねｗ
<br /><br />Posted at Thu Sep 15 04:27:46 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/285578/journals/1098334</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/285578/journals/1098334</guid>
<dc:creator>Misa Uemura</dc:creator>
<pubDate>Thu Sep 15 04:27:46 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Misa Uemura : 9.11 (12)</title>
      <description><![CDATA[

Você lembra do acontecimento que aconteceu no primeiro de setembro em 2001?<br />あなたは2001年の9月1日に起(お)きた事件(じけん)を覚(おぼ)えていますか。<br />Eu tive 15 anos nesse tempo, e achei que quero saber que está acontecendo no mundo.Ou seria melhor dizer que eu preciso saber.<br />わたしは当時(とうじ)15歳(さい)でした。そして世界(せかい)で起(お)こっていることを知(し)りたい、知(し)らなければならないと思(おも)いました。<br />Agora eu aprendo relações nacionais na faculdade.<br />わたしは今(いま)大学(だいがく)で国際関係(こくさいかんけい)を学んでいます。<br />Esse acontecimento mudar vidas de muitas pessoas ao mau, mas ele deu-me uma opotunidade de saber o mundo.<br />この事件(じけん)は多(おおく)くの人(ひと)の人生(じんせい)を悪(わる)い方向(ほうこう)へと変(か)えましたが、わたしに世界(せかい)を知(し)るきっかけを与(あた)えてくれました。<br />Eu nunca esquecerei o dia deste acontecimento.<br />わたしは一生(いっしょう)この事件(じけん)を忘(わす)れることはないでしょう。<br />Eu rezo pela alma de defunto e disejo o mundo sem contenda. <br />亡(な)くなった方々(かたがた)のご冥福(めいふく)をお祈(いの)りします。そして争(あらそ)いのない世(よ)の中(なか)になりますように。<br /><br />*revisão<br />no primeiro de setembro em 2001>no dia de 11 de setembro em 2001
<br /><br />Posted at Sat Sep 10 16:56:33 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/285578/journals/1092031</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/285578/journals/1092031</guid>
<dc:creator>Misa Uemura</dc:creator>
<pubDate>Sat Sep 10 16:56:33 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Misa Uemura : O tufão grande está-se aproximando!!!―巨大(きょだい)台風(たいふう)接近中(せっきんちゅう)!!! (9)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="Fb1dae0a02aab070d34b84c9276dbcf806aca087" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/fb1dae0a02aab070d34b84c9276dbcf806aca087.jpg" /><br />

<img alt="Cd83e176a124c081c79c6cecf6166d6abab0b309" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/cd83e176a124c081c79c6cecf6166d6abab0b309.jpg" /><br />

No setembro, muitos tufões chegam no Japão. Em caso de tufão, chove e venta muito. A sombrinha complimente não é útil.<br />日本(にほん)では9月(くがつ)になると多(おお)くの台風(たいふう)がやってくる。台風(たいふう)のときは雨(あめ)や風(かぜ)がすごい。傘(かさ)は全(まった)く役(やく)に立(た)たない。<br />Talvez eu não posso sair por 2 dias. Antes, eu não quero sair.<br />たぶん2日(ふつか)くらいは外(そと)に出(で)られない。というより出(で)かけたくない。<br />Por isso, eu vou assistir muitos filmes!!!! Eu adoro filme!!!<br />だからたくさん映画(えいが)をみることにしよう!!!!私(わたし)は映画(えいが)が大好(だいす)きだ!!!<br />"good will hunting" é o filme de que eu gosto mais.<br />「グッドウィルハンティング」が一番(いちばん)好(す)きな映画(えいが)だ。<br />Apesar disso, primeiramente eu vou assistir "The solist".<br />でも今日(きょう)はまずはじめに「路上(ろじょう)のソリスト」を見(み)ることにしよう。
<br /><br />Posted at Fri Sep 02 16:11:02 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/285578/journals/1081426</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/285578/journals/1081426</guid>
<dc:creator>Misa Uemura</dc:creator>
<pubDate>Fri Sep 02 16:11:02 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Misa Uemura : Todo mundo é a pessoa nessessária de alguem.―みんな誰かの必要な人。 (14)</title>
      <description><![CDATA[

Quando eu não sei que fazer e estou cusutoso, sempre alguem me ajuda.<br />困ったときやつらい時、いつも誰かが助けてくれる。<br />Que eu tenho tal pessoa é apreciado, mas eu não podia abusar suas gentilezas. <br />そういう人がいることはすごくありがたいことだけど、いつも私はその優しさに素直に甘えることができなかった。<br />Eu pensava as pessoas me ajudam porque eu sou uma pessoa fraca, e eu não posso amadurecer até abuso suas gentilezas. <br />みんなが助けてくれるのは私が弱い人間だからで、その優しさに甘えていては私はいつまでたっても成長できないと思っていた。<br /><br />Um dia, alguem me falou assim. Ele é um dos pessoas que me ajudam.<br />ある日ある人が言った。彼は私を助けてくれる人のひとりだ。<br /><br />"As pessoas querem te ajudar porque é você. Ninguem pensa quer te ajdar porque você é fraca. Pessoas podem ser fortes quando alguem precisa sua ajuda. Por isso, você pode abusar as pessoas."<br />「お前だから力になりたいと思う。それはお前が弱い人間だからじゃない。人は誰かに必要とされることで強くなれる。だから甘えさせてくれる人には素直に甘えればいい。」<br /><br />Depois, eu podia agradeçar quem me ajda, e estou feliz porque eu tenho muitas pessoas que me ajada.<br />それからは力になってくれる人に素直に感謝できるようになったし、今はそういう人たちがいることをうれしく思う。<br /><br />Hoje, ele me disse que precisa minha ajuda.<br />今日、その人に力になって欲しいと言われた。<br />Eu estava muito feliz por que fui precisado pelo a pessoa que sempre eu dependo.<br />いつも頼りにしている人に必要とされて、すごくうれしかった。<br /><br />Todo mundo é a pessoa nessessária de alguem.<br />みんな誰かの必要な人。<br />Todo mundo se ajuda uns aos outros.<br />みんな助け合って生きている。
<br /><br />Posted at Sun Aug 28 17:28:45 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/285578/journals/1073966</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/285578/journals/1073966</guid>
<dc:creator>Misa Uemura</dc:creator>
<pubDate>Sun Aug 28 17:28:45 UTC 2011</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>

