夏休みに入りたくないよ・・・
- 318
- 8
- 4
さき この春学期の授業がすっかり終わっちゃった・・・
これからは いっぱい遊べる夏休みなのに
ぜんぜん嬉しく感じない・・・
悲しくて、寂しい気持ちばかりが溢れてる・・・
だって
それは 日本での最後の授業だもん
(もうすぐ台湾に帰らなきゃ・・・後22日しか残ってない・・・)
それは 私の学生時代の最後の授業だもん
(台湾ではもう卒業して、大学院に入る予定もないんだ・・・)
それで 学生時代が終わりか・・・
信じられないわ・・・
幼稚園から、小学校と中学校を通じて、高校までの卒業式には、
いつも 笑いながら、嬉しいふりをしてた・・・
それは ものごとの終わりは はじまりの意味だと思うから。
過去を追想するより、わくわくしてる笑顔で 終わりを迎えるべきだと思ってた。
けれど、今日は本当に泣きたいわ・・・
一が月前に台湾で行う卒業式に参加しできなかった
日本にいるからさ
クラスメートの卒業写真を見て、
あ・・・ なぜ私はまだ日本で勉強してるの?
早く卒業したい 早く夏休みに入りたいな~って思った。
でも 時って 無情なものだ
いつのまにか 一が月も過ごしちゃった
今日は 私の形式的な大学の卒業である・・・
いまから もう学生ではなく、
無職な社会人になっちゃった・・・
うううぅぅ・・・
時間の流れは速すぎちゃう?
これからは いっぱい遊べる夏休みなのに
ぜんぜん嬉しく感じない・・・
悲しくて、寂しい気持ちばかりが溢れてる・・・
だって
それは 日本での最後の授業だもん
(もうすぐ台湾に帰らなきゃ・・・後22日しか残ってない・・・)
それは 私の学生時代の最後の授業だもん
(台湾ではもう卒業して、大学院に入る予定もないんだ・・・)
それで 学生時代が終わりか・・・
信じられないわ・・・
幼稚園から、小学校と中学校を通じて、高校までの卒業式には、
いつも 笑いながら、嬉しいふりをしてた・・・
それは ものごとの終わりは はじまりの意味だと思うから。
過去を追想するより、わくわくしてる笑顔で 終わりを迎えるべきだと思ってた。
けれど、今日は本当に泣きたいわ・・・
一が月前に台湾で行う卒業式に参加しできなかった
日本にいるからさ
クラスメートの卒業写真を見て、
あ・・・ なぜ私はまだ日本で勉強してるの?
早く卒業したい 早く夏休みに入りたいな~って思った。
でも 時って 無情なものだ
いつのまにか 一が月も過ごしちゃった
今日は 私の形式的な大学の卒業である・・・
いまから もう学生ではなく、
無職な社会人になっちゃった・・・
うううぅぅ・・・
時間の流れは速すぎちゃう?
就在剛剛 這個春學期的課完全結束了
接下來 就是可以大玩特玩的暑假了
但是 我一點都部覺得不高興
感到的全是滿溢的難過和寂寞
因為
這是 我在日本的最後一堂課
(馬上就得回台灣了。只剩下22天。)
這是 我學生時代的最後一堂課
(在台灣已經畢業,也沒打算讀研究所。)
學生時代就這樣結束了?
好不敢相信啊!
從幼稚園開始,經過國小國中,
直到高中的畢業典禮,
我始終都是笑著,盡量表現得開心。
因為我相信結束代表著另一段旅程的開始。
我覺得與其緬懷過去,
應該要用雀躍的心情去迎接結束。
但是,今天真的很想哭
我沒辦法參加一個月前在台灣舉行的畢業典禮
因為人在日本
看著同學的畢業照
那時還想 啊 為什麼我還在日本讀書呢?
好想趕快畢業趕快放假
但時間就是這麼無情
一個月轉瞬即逝
今天就是我形式上的大學畢業了
從現在開始 我已經不是學生
而是無業的社會人士了
嗚嗚嗚嗚嗚
時間也流逝得太快了吧?
接下來 就是可以大玩特玩的暑假了
但是 我一點都部覺得不高興
感到的全是滿溢的難過和寂寞
因為
這是 我在日本的最後一堂課
(馬上就得回台灣了。只剩下22天。)
這是 我學生時代的最後一堂課
(在台灣已經畢業,也沒打算讀研究所。)
學生時代就這樣結束了?
好不敢相信啊!
從幼稚園開始,經過國小國中,
直到高中的畢業典禮,
我始終都是笑著,盡量表現得開心。
因為我相信結束代表著另一段旅程的開始。
我覺得與其緬懷過去,
應該要用雀躍的心情去迎接結束。
但是,今天真的很想哭
我沒辦法參加一個月前在台灣舉行的畢業典禮
因為人在日本
看著同學的畢業照
那時還想 啊 為什麼我還在日本讀書呢?
好想趕快畢業趕快放假
但時間就是這麼無情
一個月轉瞬即逝
今天就是我形式上的大學畢業了
從現在開始 我已經不是學生
而是無業的社會人士了
嗚嗚嗚嗚嗚
時間也流逝得太快了吧?



さっき この春学期の授業がすっかり終わっちゃった・・・
幼稚園から、小学校と中学校を通じて、高校までの卒業式にでは、
過去を追想するより、わくわくしているようなしする笑顔で 終わりを迎えるべきだと思ってた。
一が月前に台湾で行われたう卒業式に参加しできなかった
無職なの社会人になっちゃった・・・
真的很感激您的意見和讚賞ヾ(*´∀`*)ノ
但是,我的日文還不很好,只能寫這種簡單的日記...w
無法寫出有深度的文章,也無法運用困難的句型...
還得好好加油才行呀!
さて、この春学期の授業があっという間にすっかり終わっちゃった・・・
それは 日本での最後の授業だったから
過去を追想するより、わくわくしている笑顔で 終わりを迎えるべきだと思ってた。
一が月前に台湾で行う卒業式には参加しできなかった
でも 時っていうのは無情なものだ
今日は 私の形式的な大学の卒業日である・・・
無職のな社会人になっちゃった・・・
さき さきほどこの春学期の授業がもうすっかり終わってしまいましたちゃった・・・
さっき→2,3分ぐらい前 VS さきほど→同日内ぐらいならOK / すっかり→徐々に変化する状況において、状態が既に大きく変化する場合によく使う気がします(季節の変化など:季節はすっかり夏になりました 等等)/ ~ちゃいました→非常に口語的・・・さきほど=やや書き言葉の口調 なので、~ちゃいました は ~てしまいました に 書き換えたほうが全体として良いです。
それは 日本での最後の授業だったもん
それで 学生時代もが終わりか・・・
この「も」は、長く続いてきた学生時代「ですら」もう終わりか という強調の意味の「も」です。
それは ものごとの終わりは はじまりの意味だと思っていたから思うから。
過去を追憶追想するより、わくわくしたしてる笑顔で 終わりを迎えるべきだと思ってた。
追想 は あまり日本人が使っているのを聞いたことありません。間違いとは言えないかもしれませんが追憶のほうが一般人に親しみのある語彙だと思います。 わくわくした→固定的な言い方
一かが月前に台湾で行われた行う卒業式に参加しできなかった。
いつのまにか 一かが月も過ごしちゃった
時間の流れは速すぎじゃないちゃう?
とても勉強になりました!
✮✭✬✫✩☆✰★✰☆✩✫✬✭✮
junchengさんに感謝の気持ちをたとえ10つ星でも表すことができないですw
台湾で仕事や駐在をしている人達(外国人)に、中国語で困っている人たちは、沢山いると思います。力になってあげて下さい(助けてあげて下さい)
Sparklingさんが日本で(外国で)生活して、勉強した(留学)経験は、必ず台湾で生活している外国人を助けることが出来ると思います。
日本で頑張ってきた分、まずはゆっくり休んでね!
はい、機会があれば、私も台湾に住んでる外国人を助けることができれば、とても幸いと思います。台湾に帰ったら、言語中心で中国語を習ってる外国人たちを探して、彼らと言語交換の友達になるつもりです。^^
ぜんぜん嬉しくない
嬉しく感じないでもいいよ^-^
(台湾ではもう卒業して、大学院に入る予定もないし・・・)
これで学生時代も終わりか・・・
いつのまにか 一が月も経っちゃった
四年間お疲れ様^-^
台湾で卒業式できなくて残念だったね>-<・・・
でもジ二の日本語は以前よりすごっく上手になってるから、日本に来てよかったと思うよ^-^{おじいさんのことは残念だったけど>-<}
あと22日かあ~~~~
帰らないで!!笑
遊ぼうね~~~~~
ほんまに上手になったの? あんまりそういう感じがしないけどね・・・
でも ありがとう~ 嬉しいわ~
それから いっぱい遊べる~~~
いまも バーゲンやってるし~~~ イェーイ~~~