ワイルドで行こう!

  •  
  • 463
  • 5
  • 3
  • Japanese 
Feb 2, 2012 15:49
Crazy Ken Bandが好きですか?私は渋谷へ初めて行った時に、Tower Recordsで「ワイルドで行こう」というCDを買いました。かっこいい!:)

歌詞を訳しようとしましたが、難しいです。それだけではなくて、ちょっとはずかしいこともあります。例えば「欲しいのはお前の熱い肉体」。私はこの文は訳すことが出来ても、ここで書きたくない!:)

でも、「ワイルドで行こう」という歌の最初のラインは:「男の強がりが、女を押し倒す、野蛮な雄犬たちよ馬鹿だね」

英語では、「強がり」のような言葉はないので、私の訳は:「Men think they're tough pushing women down. They're like savage dogs. Stupid, aren't they?」

どう思いますか?直訳じゃないのに、この訳はよろしいでしょうか?私はこの歌の意味を正しく知っていますか?  
Big_en2-f94e3223819fd32ef746d2bb993ffe3d