Is that translation appropriate?

  •  
  • 84
  • 8
  • 5
  • English 
May 16, 2018 11:47
Hello everyone. How’s it going?


When we write an entry in a foreign language, we often translate a common word into the common counterpart. But sometimes, the original word has a comprehensive meaning compared to the translated word you chose. As a result, it can turn out to be inappropriate or misleading. I imagine you’ve experienced that before. That’s why, I’d like to show you some misleading translations I came across so far. I’ll give you both typical Japanese/English and English/Japanese translations.


- Japanese/English -


1.説明する -> describe / explain

describe = to verbalize a feeling, situation, or impression.
e.g. Bob described me what his new car is like.

explain = to say a reason, meaning, or intention.
e.g. Bob explained why the car accident happened.


2.ニュアンス -> nuance / connotation

nuance = a subtle difference between meanings.
e.g. There’s a different nuance between victory and triumph.

connotation = to have an implied meaning.
e.g. The word “elite” has a negative connotation.


3.皮肉 -> irony / sarcasm

irony = an undesirable situation that happens contrary to an expectation. Involuntary.
e.g. It’s an irony that he is being squeezed by citizens although he devoted himself to them.

sarcasm = to say something acid or humorous despite the undesirable situation. Voluntary.
e.g. She didn’t think it was a sarcasm that he said her dishes were beyond description.


- English/Japanese -

by the way -> ところで / ちなみに

ところで = when you change a whole topic.
e.g.「この書類の確認をお願いします。ところで、課長はまだ出社していませんか?」

ちなみに = when you make a supplimentary statement.
e.g.「この書類の確認をお願いします。ちなみに、付箋がついているものは未完成です。」


commemorate -> 記念する / 追悼する

記念する = to memorialize a special event. Positive.
e.g.「今日は、私たちの結婚記念日なんです。」

追悼する = to mourn or express one’s sympathy. Negative.
e.g.「日本では、人が亡くなった後、定期的に追悼する日を設ける慣習があります。」


believe -> 思う / 信じる

思う = to think (strongly).
e.g.「彼はそんなことはしてないと思います。」

信じる = to trust, buy, or believe in.
e.g.「彼のいうことを信じるとロクな目に合わない。」


There are other translations I came across so far, but I’ll stop for now because I can’t come up with good examples. If you want to know further explanations or have any good examples, let me know.



Thank you for reading my entry.
Learn English, Spanish, and other languages for free with the HiNative app