Latest Comments

Jun 11, 2018 20:00 alexwong2164 commented on 難しい英文の解釈
"Problems are to the mind what exercise is to the muscles." i also found that difficult to understand.
May 27, 2018 14:02 globalicon made 7 corrections for novel (BARTIMAEUS6)
Jan 17, 2018 20:11 dylan:ico made 1 corrections for Illegal things pass in Korea
Your writing is great here! I agree with fire300 though, a neutral tone would be better :)
Oct 18, 2017 20:49 - made 6 corrections for Illegal things pass in Korea
Aug 18, 2017 22:45 David made 15 corrections for "Vampires, Bulgaria or...
Hello sensei, I'm not sure if I've explained my corrections adequately, since some of them are quite long and complex, so plea...
May 10, 2017 03:22 commented on Ocean surveillance ship of ...
Well I say that China is looking for rematch after shame of WW2 againts Japan but not only China also Russia plus Chana wants to surpass...
May 1, 2017 10:59 magic kimchi made 1 corrections for Illegal things pass in Korea
May 1, 2017 10:59 magic kimchi made 6 corrections for Illegal things pass in Korea
Apr 7, 2017 14:41 fire300 made 8 corrections for Illegal things pass in Korea
You must be careful with your tone when dealing with such a subject. Try to write in a more neutral tone. From many of your origi...
Feb 1, 2017 14:21 Desperate Beagle commented on 理解しにくい英文と、その解釈文について
この構文は、中2英語で習う構文だと思います。(娘に教えましたから。) When (As) + 過去進行形 コンマ、単純過去形. という形をとります。 When I was going home, I met her. が正しい構文で、 When I went ...
Jan 25, 2017 01:43 ema made 1 corrections for 難しい英文の解釈
Jan 18, 2017 21:26 commented on 理解しにくい英文と、その解釈文について
日本語の誤訳ではないでしょうか。 As he was opening the door, the telephone rang. (彼がドアを開けようとすると電話が鳴った。) ではなく、英文に忠実に訳せば (彼がドアを開けている時、電話が鳴った)...
Jan 18, 2017 20:34 Ryuji commented on 理解しにくい英文と、その解釈文について
私のコメントが消えていまったようなのでもう一度書きます。 As he was opening the door, the telehone rang. 時を表す接続詞+S+V+O, S+V. 文型で言えばこのようになります。 全体的には、2つの文型を複文にしてい...
Jan 18, 2017 12:40 Hiro.K commented on 理解しにくい英文と、その解釈文について
open は他動詞としても使われます。 (以下、Weblioより) open 他動詞 a〈ドア・目・容器・包み・手紙などを〉あける,開く (⇔shut). open a window 窓をあける. open one's eyes 目をあける; びっくりする....
Jan 17, 2017 22:42 Foozy made 2 corrections for 理解しにくい英文と、その解釈文について
Jan 17, 2017 22:18 chia commented on 理解しにくい英文と、その解釈文について
進行形にはこれからする予定の動作を表す用法があります。その例ではありませんか?
Jan 17, 2017 20:21 sava commented on 理解しにくい英文と、その解釈文について
文法は苦手なので、違っていたらごめんなさい。 過去進行形だと思いました。 asは同時制を表す接続時かと思いました。 なので過去の時点で、「彼がドアを開けた時/ている時に(同時に)電話のベルが鳴った。」 個人的には tryはまだドアを開ける前と感じますので、 ...
Jan 1, 2017 20:14 菊[KIKU] made 1 corrections for 難しい英文の解釈
あけましておめでとうございます。 私の英語力ではお役に立てそうになかったので、インターネットで調べましたところ、上記のような解説がありました。 もし参考になれば幸いでございます。
Jan 1, 2017 17:45 tagutagu_jeb made 2 corrections for 難しい英文の解釈
子供を見るのだから受動態です I see childrenを裏返すとChildren are seen by meんkなるのと同じ
Jan 1, 2017 17:05 sensei made 1 corrections for 難しい英文の解釈
「有難うございます。」   「運動が筋肉を鍛えるためにあるように、問題は精神を鍛える。」 しかし、これでは、日本語として不自然ですね。 「運動は、筋肉を鍛えるためにするように、問題は精神を鍛える。」ですか。
Jan 1, 2017 15:29 Deep Peace made 2 corrections for 難しい英文の解釈
Dec 31, 2016 18:51 Mocha cat made 8 corrections for Illegal things pass in Korea
It's not a topic I can comment on, as its beyond my issue. I think the most sad though, is war brings the worst of us out and I hope ...
Dec 9, 2016 15:12 Jimla made 16 corrections for novel (BARTIMAEUS7)
Aug 24, 2016 04:02 green commented on Using the word "still&...
:)
Jul 21, 2016 19:50 Maikeru made 9 corrections for Using the word "still&...
Jun 28, 2016 20:15 Rachel made 1 corrections for Using the word "still&...
May 27, 2016 09:44 ユキヒョウ made 3 corrections for Using the word "still&...
Feb 4, 2016 10:31 IwateKyle made 13 corrections for Using the word "still&...
In the two examples you shared for the usage of "still", you were correct. However, 'still' coming after a verb is not...
Jan 14, 2016 23:01 mestre_jonas made 7 corrections for Expressing the thing of th...
Jan 4, 2016 14:20 PerpetuallyPerplexed made 1 corrections for Using the word "still&...
Dec 16, 2015 06:58 green commented on Using the word "still&...
you sound like quite a character :)
Oct 6, 2015 23:04 Vichea made 1 corrections for Using the word "still&...
Sep 14, 2015 10:32 Syfogidas made 18 corrections for Using the word "still&...
Sep 14, 2015 10:20 Syfogidas made 12 corrections for Expressing the thing of th...
Sep 2, 2015 23:00 Silapathikaram commented on Representation in English o...
確かに、数えられるものは"all"、かたまりとして扱われるものは"whole"ですね。 面白く読ませて頂きました。
Jul 24, 2015 22:29 ONI_Ghosty made 8 corrections for Using the word "still&...
keep it up!
Jun 25, 2015 23:41 yuu made 3 corrections for Using the word "still&...
Jun 22, 2015 14:56 CJest93 made 9 corrections for Using the word "still&...
Keep up the good work! :)
May 9, 2015 10:36 - made 9 corrections for Using the word "still&...
Apr 21, 2015 07:56 hirame made 1 corrections for Representation in English o...
Apr 6, 2015 16:34 Aijo made 12 corrections for Using the word "still&...
Mar 23, 2015 13:28 made 2 corrections for Using the word "still&...
Mar 7, 2015 05:30 green commented on Using the word "still&...
that's the greatest number of comments i've ever seen on a post here. well done!
Feb 24, 2015 08:59 Larkawolfgirl made 19 corrections for Expressing the thing of th...
Feb 24, 2015 08:01 Larkawolfgirl made 6 corrections for Counting of scissors
Feb 24, 2015 07:42 Larkawolfgirl made 10 corrections for Using the word "still&...
Dec 31, 2014 14:13 hirame made 3 corrections for Using the word "still&...
I believe I have corrected this before. Maybe I just corrected it and then didn't post it.
Dec 26, 2014 09:19 Pured made 10 corrections for Using the word "still&...
Read the blog on my profile.
Dec 17, 2014 06:05 Douglas made 10 corrections for Using the word "still&...
Excellent writing!
Dec 3, 2014 23:16 Desperate Beagle made 3 corrections for Using the word "still&...