En japonés hay un proverbio famoso que da una lección para los avaros.
Es 「二兎を追う者は一兎も得ず」. La traducción al español será "Si persigues dos conejos, no ganarás nada".
Últimamente pienso que el proverbio es quizás también para mi, ya que ahora estoy persiguendo tres conejos al mismo tiempo. Para ser más exacto, estoy estudiando tres lenguajes extranjeros: inglés, chino y español.
Al hablar del inglés, me presento a una prueba que se llama TOEIC una vez al año. Para pasar TOEIC probo a acostumbrarme al leer sentencias ingleses lo más rápido posible, pero últimamente me doy cuenta de que ya estoy aburrido. A decir verdad no me gusta mucho el inglés xD
En caso del chino, recibo dos lecciones a la semana después de trabajo. Una lección tarda dos horas. La profesora es china (por supuesto nativa) y tiene sólo cuatro alumnos incluído yo. Creo que es ambiente ideal para aprender, pero el pago es un poco caro (alrededor de 15 mil yenes por un mes) y tengo que hacer muchas tareas para cada lección. Ya estoy cansado y me queda poco tiempo y energía para aprender español! Creo que el viejo proverbio realmente tiene razón...
Comment
edy_mx
Jul 27th 2009 23:50
Aquí en México, hay una fábula muy conocida. "El perro de las dos tortas".
Tal vez puedes buscarla en internet, o si te interesa, puedes preguntarme.
Suerte con tu español, inglés y chino!
toleditovivian
Jul 28th 2009 00:15
Entiendo lo que dices. Así también me ha pasado. En español también hay otro dicho que es: "El que sirve a dos amos con uno queda mal"
apurímac
Jul 28th 2009 08:06
一匹の兎を得なかったら飢え死にしてしまう状況じゃなければ、二兎を追ってもいいんじゃないですか。スペイン語の3級面接も頑張って挑戦して下さい。
チュンリー
Jul 28th 2009 13:29
こんにちは~
三兎も追える状況がうらやましいです!
私は一兎しか追っていないのに、いつまでたってもつかまえられないでいます(笑)