What would you say?
- 113
- 3
- 2
「アメリカは自由な分だけ危険とも言える国です」
How could you interpret it into English?
"You can say America is the country which is as dangerous as freedom it has"
I know it's not correct, then which way is appropriate?
How could you interpret it into English?
"You can say America is the country which is as dangerous as freedom it has"
I know it's not correct, then which way is appropriate?

I know it's not correct, how should I say it?
'You could say say that America is a land in which there is just as much danger as there is freedom.'
Thank you!
How would you translate it to English?
I know it's not correct, but how should I say it?
or
I know it's not correct, so how should I say it?
"You can say that America is (a country that's) as dangerous as it is free."
「アメリカは自由な分だけ危険とも言える国です」
america is a country where freedom is mortaged by risk