文法と発音

  •  
  • 247
  • 2
  • 2
  • Japanese 
Apr 28, 2009 04:33 ドイツ語 オランダ語 日本語、japanese 発音、文法、外国語の区別、音声 スウェーデン語
今日第二次のスウェーデン語の授業がありました。

今日のテーマは「挨拶」と「健全の言葉」でした。今のところ発音は一番大変な問題です。ドイツ語や日本語はとても”What you see is what you get”(言葉の発音は読み方と同じ)の気分の言辞ですが、ほとんどの外国語は違います。たとえば、オランダ語の”g”の発音はドイツ語の”ch”に似ています。

スウェーデン語の場合は、”å”の母音はドイツ語の”o”に似ていて、”u”の発音は”ü”に似ています!私の頭の中は「発音は読み方と同じ」(ドイツ語の母語話者の視点から)のような考えがいっぱいので、正しい発音を覚えるのは大変です。

理由はよく分からないのですが、オランダ語はそんなに難しくないにみえます。いろいろな区別があるけど、その区別を覚えるのはあまり難しくなかったです。

文法のほうは、今のところどっちもあまり難しくないにみえます。文法はドイツ語や英語によく似ていますし、それと言葉のオーダーはドイツ語とそっくりです。

皆さんはどうでしょうか?外国語を勉強するときに、どっちが難しいですか?文法ですか、発音ですか?

(Today I had my second Swedish class.

Today's subject was "greetings" and "to inquire about one's health". So far, pronunciation is the most difficult problem. In case of Japanese and German, it's a very "what you see is what you get" (the words are pronounced as you read them) affair in regards to phonetics, but it's not like that with most languages. For example, Dutch's "g" is pronounced a lot like the German "ch".

In the case of Swedish, the pronunciation of "å" resembles the German "o", while "u" is pronounced a lot like ”ü”. My head is full of the expectation that words are pronounced as they are written (from my perspective as a German speaker), so it's pretty hard to remember the correct pronunciation.

I don't know why, but it didn't seem that hard with Dutch. There are a lot of differences, but it wasn't hard to remember those.

With regards to grammar, it doesn't seem that hard so far. The grammar resembles German and English grammar a lot, and the word order is exactly as in German.

What about you? When you study foreign languages, what is harder for you - pronunciation or grammar?)