- Home
- Member
- Kyle
- Kyle's entries
- Godt Nat
Godt Nat
- 132
- 2
- 1
I dag arbejdede jeg mange timer.
Jeg arbejde for et trin.
I nat havde vi en tryllekunstner.
Jeg betjene spotlys (spotlight) og hjælp omkring trinet.
Godt nat!
Jeg arbejde for et trin.
I nat havde vi en tryllekunstner.
Jeg betjene spotlys (spotlight) og hjælp omkring trinet.
Godt nat!

Godnat
Jeg arbejde for med en del af en forestilling.
I am assuming that you mean that you worked on a part of the performance and have corrected the sentence to mean that. If this is not the case tell me what you intended to write and I will correct the new sentence.
Jeg betjente spotlys spotlightet og hjalp til med en del af forestillingen.
If you are talking about a particular part of the show, like a particular trick you could just end the sentence in "... og hjalp til med et trick."
We usually just say spotlight in Danish as well, but conjugate it as a Danish word. You could also say "rampelys" but that is used more figuratively.
Godnat!
If you have any questions about the corrections feel free to ask. The whole "trin" thing threw me a bit off, and I might not have interpreted them correctly.