Haha he was adorable, Fukada Taishi, I really like him, he made very funny jokes...that only I understood XD I was so shocked, I wonder how I understood all he said. That means that my Japanese is not soo bad ^^
Since I don't needtoreadFrenchcharacters, I canuseonlyonecharacterencoding. Maybe, youhavetochange "character encoding" inyourbrowserbackandforthwhilereadingFrenchandJapanese, right?
私たちは日本大使に会いました.。本当に面白かった.です。 文章の終わりは.ではなく。です。文末を「だ・である」または「です・ます」のどちらかに統一する方がいいです。
私たちはいろんなことを話しました.。
とても楽しかった.です。
彼は私にたいへん親切だった.でした。
彼は私にたいへん親切にしてくれました.
私たちは日本大使に会いました.本当に楽しかった. 面白かった → It was funny./楽しかった → I had a good time.
彼は私にとても親切にしてくれました. とても親切にしてくれました(He was very kind to me.) sounds more natural than たいへん親切だった.
His name is 深田 博史(ふかだ ひろし)
He is 60 years old.
He also worked in the Japanese Embassy in Pakistan about 17 years ago.
He majored French at Osaka University of Foreign Studies.
He is from Osaka.
He would be surprised, if you use Osaka dialect next time.
http://www.osaka-info.jp/ja/osaka_ben/
http://www.osaka-info.jp/ja/osaka_ben/
http://www.osaka-info.jp/ja/osaka_ben/0020.html
Mine is "Shift_JIS".
Unicode wouldn't work for Japanese characters.
Maybe, you have to change "character encoding" in your browser back and forth while reading French and Japanese, right?
I think there are some encoding options for various users to choose.
http://urx.nu/16og
My first language is Kansai-ben.
My second language is standard Japanese.
My third language is American English.
My fourth language is British English.
My fifth language is Greek.
My sixth language is Hungarian.
My seventh language is Singaporean English. (Pidgin English)