Three months after the earthquake

  •  
  • 429
  • 4
  • 2
  • English 
Jun 10, 2011 09:23
Tomorrow is a day that will be three months after the earthquake.(difficult to say in English! Please tell me the way to say it correctly in English ☆。☆)
明日で、あの地震から三ヶ月たちます。(英語で言うのがむずかしい!正しい言い方を教えてください☆。☆)

Everyone in Japan might be remember that day.
日本にいる全員が、あの日のことを覚えているだろう。

I happened to absent from company to go to cinema.
私はたまたま、映画を見にいくために会社を休んでいた。

I watched "Lover's discourse", awesome Hong Kong movie alone at very tiny theatre in Osaka in the morning.
私は午前中、大阪の小さな映画館で、「恋人のディスクール」という最高な香港映画をひとりで観た。

I was going to meet my friend on 15:00 to go to see another movie "Don't Go Breaking My Heart"(It was not so good, just love comedy. Location was good).
15時に友達に会って、「単身男女」というもうひとつの映画(これはそんなによくなかった、ただのラブコメディだった。ロケ地は良かった)を見に行く予定だった。

Until 15:00, I walked around Osaka alone.
15時まで、ひとりで大阪を歩き回っていた。

When I was in H&M, the earthquake was happened.
H&Mに居たとき、地震があった。

I didn't feel it.
私は揺れを感じなかった。

But shop staff stopped escalater and said "Because of earthquake, it is out of servise now.".
でも店員が、「地震のため今は使えません」と言っていた。

I checked Twitter and Yahoo, and realized how it was terrible.
私はツイッターとヤフーを見て、どれだけひどいかわかった。

I tried to send text to my friend but it didn't work at all.
私は友達にメールを送ろうとしたが、できなかった。

After we met, my friend sent text her friend in Fukushima.
会ってから、友達は福島にいた友達にメールをした。

Her reply was that "Thank you. I am OK. My house was not good".
彼女からの返事は、「ありがとう。私は大丈夫。家は無理」というものだった。

I felt hopeless because she was only person that my friend texted and ...No, I can't say it in English...please help me
私は絶望的な気分になった、なぜなら彼女はたったひとりのメールした人なのに、その彼女の答えがこうだということは、1分の1であり、いかに被害が甚大かということがわかったから。

After the movie, I stopped in my sisters house and watched TV with her with tears.
映画のあと、私は妹の家に寄り、泣きながらテレビを観た。

I still feel like cry when I remember that day.
私は今でもあの日のことを思い出すと涙が出そうになります。

Learn English, Spanish, and other languages for free with the HiNative app