Kosuke Kitajima do nadador
- 245
- 6
- 2
Quinta-feira, 19 de Julho de 2012
Ate de Jogos Olímpicos de Londres ficou dez dias menos.
Vou me apresentar os jogadores o mais esperados do Japão.
Isso é Kosuke Kitajima do nadador.
Em ambos os Jogos Olímpicos de jogos Atenas e Jogos Olímpicos de Pequim,
100m e 200m o nado peito pegou medalha de ouro.
Em Jogos Olímpicos de Londres também,
ele é sendo esperado por o Japão tudo.
além disso,
Em uma entrevista depois a vitória de 2004 anos, ele disse
”Me sinto tão bem." , então foi selecionado chavões de 2004.
Em 2008, ele disse comentario ”Nunca diz nada."
Esta frase também tornou-se chavões.
Todos esperam que ganhou medalha de ouro,então prestam atenção ao comentário dele.
Por favor, suas país me ensinar expectativas dos jogadores.
Ate de Jogos Olímpicos de Londres ficou dez dias menos.
Vou me apresentar os jogadores o mais esperados do Japão.
Isso é Kosuke Kitajima do nadador.
Em ambos os Jogos Olímpicos de jogos Atenas e Jogos Olímpicos de Pequim,
100m e 200m o nado peito pegou medalha de ouro.
Em Jogos Olímpicos de Londres também,
ele é sendo esperado por o Japão tudo.
além disso,
Em uma entrevista depois a vitória de 2004 anos, ele disse
”Me sinto tão bem." , então foi selecionado chavões de 2004.
Em 2008, ele disse comentario ”Nunca diz nada."
Esta frase também tornou-se chavões.
Todos esperam que ganhou medalha de ouro,então prestam atenção ao comentário dele.
Por favor, suas país me ensinar expectativas dos jogadores.
ロンドンオリンピックまで10日を切りました。
日本で最も活躍が期待される選手を紹介したいと思います
それは、水泳の北島康介です。
彼はアテネオリンピックと北京オリンピックにおいて
100m・200m平泳ぎで金メダルを獲得しました。
ロンドンオリンピックにても、日本中から期待されています。
また、
彼は2004年に優勝した直後のインタビューで「チョー気持ちいい」と
言って、その年の流行語大賞に選ばれました。
2008年は「なんも言えねえ」というコメントを残し、
これも流行語となりました
”日本サイト”
http://www.artistofficial.jp/special/kitajimakosuke/
誰もが彼の金メダルを願っていて、それに
彼のコメントに注目しています。
あなたの国の期待の選手を教えてください。
日本で最も活躍が期待される選手を紹介したいと思います
それは、水泳の北島康介です。
彼はアテネオリンピックと北京オリンピックにおいて
100m・200m平泳ぎで金メダルを獲得しました。
ロンドンオリンピックにても、日本中から期待されています。
また、
彼は2004年に優勝した直後のインタビューで「チョー気持ちいい」と
言って、その年の流行語大賞に選ばれました。
2008年は「なんも言えねえ」というコメントを残し、
これも流行語となりました
”日本サイト”
http://www.artistofficial.jp/special/kitajimakosuke/
誰もが彼の金メダルを願っていて、それに
彼のコメントに注目しています。
あなたの国の期待の選手を教えてください。

Faltam dez dias para os jogos olímpicos de Londres.
Vou me apresentar a vocês o atleta mais esperado do Japão.
Ele é Kosuke Kitajima, um nadador.
Em ambos os Jogos Olímpicos de Atenas e Pequim,
ele foi medalha de ouro nas provas de 100m e 200m de nado peito.
Nos Jogos Olímpicos de Londres também,
O Japão inteiro está esperando para ver-lo.
Em uma entrevista depois da vitória de 2004 anos, ele disse :
”Me sinto tão bem." , então foi selecionado chavões de 2004.
Não entendi... o que é chavões??
Em 2008, ele disse: ”Não digo nada."
eu acho..que era isso que queria dizer...não estou segura...rsrs
Esta frase também tornou-se "chavões"?.
Todos esperam que ele ganhe a medalha de ouro,então prestam atenção aos comentários dele.
Por favor, me conte que expectivas há sobre os atletas do seu país.
de dicionario
Kosuke Kitajima, o nadador
Vou me apresentar o atleta cuja performance é esperada como a melhor do Japão.
日本で最も活躍が期待される選手を紹介したいと思います
Ele é Kosuke Kitajima da natação
Em ambos os Jogos Olímpicos de jogos Atenas e Jogos Olímpicos de Pequim,
ele foi medalhista de ouro nas provas de 100m e 200m nado peito
Nos Jogos Olímpicos de Londres também
ele está sendo esperado por todo o Japão tudo.
Em uma entrevista depois da vitória de 2004 anos, ele disse:
”Me sinto tão bem." , então suas palavras acabaram sendo selecionadas para o prêmio de chavões populares de 2004.
Em 2008, ele disse: comentario ”Não digo mais nada."
Esta frase também tornou-se popular.
Todos esperam que ele ganhe uma medalha de ouro,então prestem atenção ao comentário dele.
Por favor, digam-me sobre as expectativas dos atletas de seu país.
É dificíl de escrever como esse diário.
この手の日記を書くのは難しかった。
Muito obrigado pela verificação.
添削してくれてありがとう
適切なコメントを書けずに添削してしまって、 すみませんでした。
日記の難しさをあまり気にしないでください
僕も日本語の勉強を始めた時、 ちょうひどかったです。
実際は、 今、 僕の日本語はかなり上手というわけでもありません。
もっと頑張ろうと思います!
tanikatuさんは友達ですから、僕はできる限り、 あなたの日記を添削しようとします。
No momento em que eu estava fazendo a correção, eu estava muito ocupado. Por isso, não pude comentar direito. Desculpa por não poder escrever um comentário mais apropriado. Não se preocupe com a dificuldade do diário, pois quando eu comecei a estudar japonês eu era terrivelmente ruim. Não que eu seja bom atualmente, mas quero me esforçar mais. Como o tanikatu-san é meu amigo no lang-8, enquanto eu puder, vou tentar corrigir os seus diários.
Graças a você. eu melhor em portugues pouco a pouco.
君のお陰で、すこしずつポルトガル語を上達している。
嬉しくて表現のしようがない・・ (ごめん ポルトガル語に出来ない)
地球の裏側にいるのに近く感じる
語学の学習には期間が必要です、だから無理しないでくださいね。
Alé (アレ)・・・ sua foto mudou, né?(写真変えた?)
Você coloca os óculos, hem!
Eu também.