アルバイト
- 73
- 0
- 3
今、図書館の二階にあるメディア回廊(Media Cloister)というところでアルバイトをしている。メディア回廊は、高性能のマックコンピュータとビデオやオーディオの設備のセンターである。
毎週金曜日と土曜日働いて、一週間に大体九時間ぐらい。時々、訓練のための研修会もある。
このバイトが学生勤務科の掲示板で見つけた。おもしろそうっと思い、申し込んだ。それから、ソフトウェアの使い方を説明する能力について面接を受けた。
バイトでメディア回廊にいらっしゃる人たちにいろいろな問題を手伝うという。たとえば、ビデオとオーディオの編集、ウェブサイトの作り、ポスターの設計など教えてあげる。だんだんと豊富な経験を集め、ソフトウェアの能力も上がった。
今のバイトは、時給が高くないのに、前のバイトより、とても面白くて易しいと思う。前のバイトは、発展科で卒業生たちに電話をかけて、いくらの贈与を懇願するといった。今のバイトと比べて、かなりつまらなかった。
毎週金曜日と土曜日働いて、一週間に大体九時間ぐらい。時々、訓練のための研修会もある。
このバイトが学生勤務科の掲示板で見つけた。おもしろそうっと思い、申し込んだ。それから、ソフトウェアの使い方を説明する能力について面接を受けた。
バイトでメディア回廊にいらっしゃる人たちにいろいろな問題を手伝うという。たとえば、ビデオとオーディオの編集、ウェブサイトの作り、ポスターの設計など教えてあげる。だんだんと豊富な経験を集め、ソフトウェアの能力も上がった。
今のバイトは、時給が高くないのに、前のバイトより、とても面白くて易しいと思う。前のバイトは、発展科で卒業生たちに電話をかけて、いくらの贈与を懇願するといった。今のバイトと比べて、かなりつまらなかった。

メディア回廊は、高性能のマックコンピュータとビデオやオーディオの設備がある(or を持った、 or が整った)センターである。
このバイトは学生勤務科の掲示板で見つけた。
たとえば、ビデオとオーディオの編集、ウェブサイトの作り方、ポスターの設計などを教えてあげる。
だんだんと豊富な経験を集め(better [たくさんの]経験を積んで)、ソフト(ウェア)の能力も上がった。
今のバイトは、時給が高くないのに、前のバイトより、とても面白くて易しい(or簡単だ)と思う。
前のバイトは、発展科(上級課?)で卒業生たちに電話をかけて、いくらの贈与寄付(?ボーナス?)を頼むといった。 What do you mean? I can't understand all what you will mean.
毎週金曜日と土曜日(+に is better)働いて、一週間 に or で 大体九時間ぐらい。
「おもしろそうっ!」と思い、申し込んだ。
それから、ソフトウェアの 使い方 / 操作方法 を説明する能力について面接を受けた。
このバイトでは、メディア回廊にいらっしゃる人たちのいろいろな問題を手伝う。
だんだんと経験も豊富になり、ソフトウェアの操作能力も上がった。
今のバイトは、時給は高くないが、前のバイトより、とても面白くて易しいと思う。
前のバイトは、発展科でしていて、卒業生たちに電話をかけて、いくらの寄付をお願いするといった もの / 仕事 だった。
たとえば、ビデオとオーディオの編集、ウェブサイトの作り方、ポスターのデザインなど教えてあげる。 (「ポスターの設計」はあまり言いません。「ポスターの作り方」でもいいと思います)
だんだんと経験を積んで、ソフトウェアも上手く使えるようになった。 (「ソフトウェアの能力も上がる」は、"software advanced"の意味になります。もしSeitsubou Senseiさんの「能力が上がった」ということであれば、「上手く使えるようになった」というほうが自然です。「能力が上がる」はあまり人には使いません )
前のバイトは、発展科で卒業生たちに電話をかけて、いくらの贈与を懇願するといった。(「発展科」の意味が分かりません。英語ではなんと言いますか?)