Horrible miso soup
I drank horrible miso soup. My friend was scared and asked me why the miso soup was horrible. I said that because I drank miso soup which enclosed some dry glutens. Do you know this Japanese joke? It is a joke when I did in my childhood . Horriblu miso soup is 「恐怖(きょうふ)の味噌汁」 in Japanese. 「恐怖(きょうふ)の味噌汁」 has two meanings by the point where the sentence is separated. One is 「恐怖(きょうふ)の味噌汁」、its meaning is horrible miso soup in English. Another one is 「今日(きょう)、ふの味噌汁」、its meaning is that 「Today’s miso soup is enclosing dry glutens」 in English. 「ふ」 is a dry gluten.
I will introduce another example 「おもしろい犬」. One is 「面白(おもしろ)い 犬」、it's meaning is a funny dog in English. The other is 「尾(お)も白(しろ)い犬」、it's meaning is a dog which also have a white tail in English. I have heard a similar English joke from an American old movie. It is that he knows a man with a wooden leg named smith. This sentence also change the meaning by the point where the sentence is separated. By the way, is this an American joke famous and funny for American?
I will introduce another example 「おもしろい犬」. One is 「面白(おもしろ)い 犬」、it's meaning is a funny dog in English. The other is 「尾(お)も白(しろ)い犬」、it's meaning is a dog which also have a white tail in English. I have heard a similar English joke from an American old movie. It is that he knows a man with a wooden leg named smith. This sentence also change the meaning by the point where the sentence is separated. By the way, is this an American joke famous and funny for American?

I drank some horrible miso soup.
I said that (it was horrible) because I drank miso soup that contained some dry glutens.
It is a joke that I heard/told in my childhood .
Horrible miso soup is 「恐怖(きょうふ)の味噌汁」 in Japanese.
「恐怖(きょうふ)の味噌汁」 has two meanings depending on how the sentence is divided.
One is 「恐怖(きょうふ)の味噌汁」: its meaning is "horrible miso soup" in English.
Another one is 「今日(きょう)、ふの味噌汁」、its meaning is that 「Today’s miso soup consists of dry glutens」 in English. -- or "Today's soup of the day is 'dry gluten soup" おいしそうですね!
The other is 「尾(お)も白(しろ)い犬」: its English meaning is a dog that has a white tail.
There is a famous one in the UK - "Four candles" / "Fork Handles"
"Can I have four candles? Handles for forks!"
I am glad that you enjoyed Japanese jokes. A famous one in the UK is very interesting. Jokes of English pronunciation is difficult for me, but I can understand " Four candles/Fork Handles".
http://www.angelfire.com/me/tvcomedy/fourcandles.html
I can more understand this joke thanks to your information.
I drank some horrible miso soup.
I said that it was because I drank miso soup which enclosed contained some dry glutens.
It is a joke when I did in from my childhood.
Horrible miso soup is "恐怖(きょうふ)の味噌汁" in Japanese.
"恐怖(きょうふ)の味噌汁" has two meanings by the point depending on where the sentence is separated divided.
One is "恐怖(きょうふ)の味噌汁". Its meaning is "horrible miso soup" in English.
Another one is "今日(きょう)、ふの味噌汁". Its meaning is that "Today’s miso soup is enclosing contains dry glutens" in English.
I will introduce another example, "おもしろい犬".
One is "面白(おもしろ)い 犬". It's meaning is "a funny dog" in English.
The other is "尾(お)も白(しろ)い犬". Its meaning is "a dog which also have that has a white tail" in English.
I have heard a similar English joke from an old American old movie.
It is that he In the movie, there is a man with a wooden leg named Smith.
This sentence can also change the meaning by the point where depending on how the sentence is separated divided.
By the way, is this an American joke famous and funny for Americans?
I have played a game in Australia where there are lots of words and phrases like this - you have to figure out the double meaning.
I am glad that you enjoyed this joke. I want to figure out English jokes like this.
I said that it was probably because the miso soup we had was made with dry glutens.
「恐怖(きょうふ)の味噌汁」 has two meanings depending on how the sentence is separated.
Another one is 「今日(きょう)、ふの味噌汁」、its meaning is that 「Today’s miso soup is contains dry glutens」 in English.
I am glad that you enjoyed this joke.
I am glad you enjoyed it.