Latest Comments

Oct 21, 2011 11:15 meerkator commented on 한국어시험!!!
加油啊!
Sep 2, 2011 03:24 Baduk commented on 한국어시험!!!
오랬동안(x), 오랫동안(o) '시험을 봐야 되지만'도 자연스러워요.
Aug 16, 2011 13:30 james-충구 commented on 누이 좋고 매부 좋고??
안녕하세요! 누이 좋고 매부좋고는 어떤 일에 있어 서로 다 이롭고 좋음을 비유적으로 이르는 말로 보시면됩니다. ex) win - win
Aug 16, 2011 13:26 J commented on 누이 좋고 매부 좋고??
누이에게도 좋고 매부에게도 좋은 win-win 상황이란 뜻이에요. 비슷한 표현으로 '일석이조(一石二鳥 : 돌 하나로 두 마리의 새를 잡는다)', '도랑치고 가재잡고' 등이 있습니다.
Jul 22, 2011 19:16 terua05 made 2 corrections for [문법] N(으)로 보아도
이게 가장 비슷한 영어 표현일 것 같아요. 문법은 맞는지 잘 모르겠지만, 거의 비슷하다고 생각해요.
Jul 20, 2011 23:48 DamE made 2 corrections for [문법] N(으)로 보아도
~보면 이라는 문법은 OO을 기준으로 상대를 평가할 때 쓴다고 생각하시면됩니다. 영어는...제가 못해서ㅠㅠ
Jul 18, 2011 00:14 limljk2 commented on [문제] 퉁증이 생기게 되다
뒷목에 통증이 생기다는 말은 '머리가 아프다'라고 할 수 있겠네요. 그렇지만 어떤 특별한 상황에 의해서 머리가 아픈 것 이에요. 예를 들면 너무 화가나거나 충격을 받아 머리가 아플때'뒷목이 아프다'라고 합니다.
Jul 17, 2011 20:07 Joseph commented on [문제] 끝나는 대로 바로 알려 주세
As soon as it's finished, let me know.
Jul 17, 2011 18:27 wlduddlv made 1 corrections for [문제] 퉁증이 생기게 되다
뒷목이 땡긴다 담이 왔다 라는 뜻인거 같은데요?
Jul 17, 2011 16:49 Seoul Mate commented on [문제] 끝나는 대로 바로 알려 주세
Once It is finished, let me know.
Jul 16, 2011 23:55 Orca made 3 corrections for 【대만 Hsinchu】언어 교환
좋은 친구 만나시길 바래요^^
Jul 16, 2011 01:50 NAMU made 5 corrections for 【대만 Hsinchu】언어 교환
정말 한국어 잘하네요
Jul 13, 2011 23:53 bangbang commented on 오래간만이에요~
힘내세요! 화~이~팅!
Jul 13, 2011 23:13 starrynight made 4 corrections for 오래간만이에요~
어렵더라도 한국어 공부 열심히해서 좋은 결과 있길 바라요.
Jul 13, 2011 23:17 lamhy made 5 corrections for 오래간만이에요~
한국어 정말 잘하세요! 조금만 더 열심히 하신다면 한국어 시험 만점도 걱정 없으실 것 같은데요 ^_^! 화이팅!
Jul 6, 2011 19:56 Orca commented on 출근 날
축하해요. 무슨회사 다녀요? 한국어 공부를 잘 못하게 된건 아쉽지만.
Jun 24, 2011 20:59 lombardst made 1 corrections for [문법] 다 못 했어요/ 못 다 했어요
Its same meaning. "아직 못 다 했어요" sound like unnatural. "아직 다 못했어요" sound like more natural.
Jun 24, 2011 17:51 LeeNH commented on [문법] 다 못 했어요/ 못 다 했어요
비슷한 의미에요. 다만 '다 못 했어요'가 일상생활에서 자주 쓰이구요 '못 다 했어요'라는 표현은 문학작품같은 곳에서 찾아 볼 수 있는 표현이에요. 평소에는 잘 쓰지 않는 표현이에요.
Jun 22, 2011 03:52 victore commented on [뜻]피 보다??
둘 이상의 사람이나 어떤단체가 어떤 일로 대립, 갈등하고 있을 때, 무리를 해서 서로가 큰 손해(피)가 발생해도 결론, 끝장을 (보다)라는 의미예요. 여기서 끝장이란 어느 한쪽이 완전히 쓰러지는 것을 말해요. 즉 둘중의 하나가 쓰러지거...
Jun 21, 2011 18:21 Jay made 2 corrections for 충동
저도 올 여름에 제주도 갈까 생각중이랍니다~
Jun 18, 2011 02:50 commented on [문법] 나요?가요?
Almost the same. They both are spoken.
Jun 17, 2011 14:27 Moon commented on [뜻?] 하나도 웃기지 않아
Yes. It depends on the situation. Sometimes it's really serious, and sometimes it's like a joke. Where do you find this sentence?
Jun 16, 2011 16:53 tommy made 2 corrections for [문법] 나요?가요?
it,s the same meanings of question in korean. it,s not differant.
Jun 16, 2011 00:41 tyreal made 3 corrections for 피곤해
감기 얼른 나으시길 바랄게요~
Jun 16, 2011 00:35 Amanda 아만다 commented on 얌마 ??
고마워요~이제 잘 알았어요 ^^
Jun 15, 2011 01:40 lombardst commented on 얌마 ??
아주 친한 남자끼리나, 나이많은 남자가 어린사람한테 쓰는 말입니다. 여자한테 쓰면 기분나쁘게 들릴 수도 있습니다.
Jun 13, 2011 14:32 tommy commented on 얌마 ??
영어로 치면 " dude"정도의 표현입니다. 야! 인마 입니다. 임마는 표준어가 아닙니다.
Jun 13, 2011 14:22 해피맨 commented on 얌마 ??
표준어는 아닌데.. 친한 사람이라면, 약간 거친말로 쓰일 수 있습니다. 분위기에 따라 다릅니다. 주로 남자끼리 쓰죠.. 남자가 여자에게 그런 말을 쓴다면, 좋은 매너를 가진 남자는 아닙니다.
Jun 13, 2011 10:54 Orca commented on 얌마 ??
문맥에 따라 친구사이에 친근하게도 쓰일수 있는 말이예요. 심한 욕은 아닙니다.^^
Jun 13, 2011 10:34 Joon commented on 얌마 ??
야 이놈아 -> 야 임마 -> 얌마. 욕이에요. ㅋㅋㅋ
Jun 13, 2011 10:24 瞒天过海 commented on 얌마 ??
야 이놈아 的縮音形式
May 27, 2011 21:45 KuKuland commented on How can it be possible!?
just have a turkish delight with fake-deaf students kkk then they could realise to something for hard study english. need a purpose for d...
May 26, 2011 02:42 책읽는노력가 commented on 결정
저한데(X) - 저한테 or 저한테는(O)
May 22, 2011 05:34 야나기군 commented on 섹시한 목소리
뮤직비디오 정확히 어느 부분이 모르시나요?? 처음시작부분을 적는다면 방시혁:"백찬씨, 나한테 뭐 평가를 해달라고 한다면 뭐 기본은 된 걸 갖고 와야지. 지금 내가 xx 게재할 만한 사진이냐고, 이 사진이... 백찬: ...
May 21, 2011 16:59 made 6 corrections for 결정
:)
May 20, 2011 23:46 Diki made 4 corrections for 섹시한 목소리
노래의 시작하는 대화 부분에 사투리를 심하게 섞어쓰는지 저도 잘 들리지가 않네요. :)
May 20, 2011 02:40 hyuk99 made 7 corrections for 일를 하는 날
한국어 잘 하시네요 하지만 어순도 중요하답니다.
May 17, 2011 00:04 Chanteux made 8 corrections for 집에 있는 의미
문어체로는 '뿐'보다 '밖에'가 더 적절하답니다.
May 15, 2011 14:38 bangbang commented on 짜증나!!
하하하,일기는 다른 분들이 잘 고쳐 주셨고요... 남자는 그런가 보지요? 여자는 어떨까요? 아만다 남자 친구는 어떻게 하면 좋을까요?
May 15, 2011 14:05 ZhongYou made 5 corrections for 짜증나!!
남자들이 다 그래요^^嘿嘿
May 15, 2011 13:10 alice made 7 corrections for 짜증나!!
애인보다 가족이 더 소중하단걸 모르나봐요 !!!
May 12, 2011 21:29 야나기군 made 7 corrections for 나이가 많은 남자
어머니 귀여우신거 같아요~~~~~ㅋㅋㅋ
May 12, 2011 19:45 Jake Yoon made 13 corrections for 나이가 많은 남자
하하하..ㅋㅋ 흠.. 한국은 주로 남자가 나이많고 여자가 나이적은게 일반적인데...ㅎ 한국말 정말 잘하시네요 ㅎㅎ
May 3, 2011 13:59 Iliad made 6 corrections for Limitless
와! 정말 잘 썼어요. 이렇게만 말해도 한국 사람과 대화할 수 있을 거에요.
May 3, 2011 08:29 Orca made 15 corrections for Hello Ghost!
나도 이 영화 며칠 전에 별생각없이 봤다가 정말 폭풍눈물을 흘렸던 기억이 있어요. 정말 아무런 기대도 안하고 봤는데, 재미도 있고 감동적이었던 영화였어요. 그 가족돌 죽은게 80년대로 설정되어서 예전 생각도 나고, 정말 눈물이 펑펑 많이 났어...
May 3, 2011 00:49 springwater87 made 18 corrections for Hello Ghost!
저도 봤어요 헬로 고스트...^^
Apr 29, 2011 00:41 springwater87 made 4 corrections for 영어 선생님
네 좋은 선생님!
Apr 19, 2011 00:25 terua05 made 3 corrections for 한국어 시험
저도 다음주 수요일부터 학교에서 시험을 봐요~ Amanda 님도 시험 잘보시길 빌게요! 화이팅!
Apr 13, 2011 23:47 야나기군 commented on Gathering up my courage to ...
这英语....嘛 T.T 我还需要锻炼的...T.T
Apr 13, 2011 15:11 Isharel commented on Gathering up my courage to ...
하하하하! 加油!It is really hard to explane why it is not correct, I think. 表示遗憾。 T-T