- Home
- Member
- 紺の夜
- 紺の夜's entries
- 日本語の読解文
日本語の読解文
- 144
- 2
- 1
今日私はいつもどおりに日本語の授業を受けて、文法を学んで練習をした。
読解の練習、とくにN1のレベルの読解はいつも受験生たちを手強く感じさせる。私もそれが苦手だ。
N1試験に出る日本語の読解文は普通に目新しい観点を持ち込み、それがもたらす良い影響、もしくは悪い影響を検討し、結論を得るといった三段式の文章がよく見られる。でもそんな文章こそが、受験生の頭が痛いところだと私は思う。
日本語をしばらく勉強すると、その曖昧さが感じられるでしょう。日本語の曖昧な表現は、文章の構築を理解するのが簡単ではない。
たとえ文を読み取れたとしても、後の問題が答えられない場合が多い。4つの選択肢は普通に2つのがとても意味がとても近い。微妙なズレがあるとしても、文脈を捉え、文章の趣旨が理解出来ない人たちは、とかく自分の見方に走りがちで、間違えてしまう。
他の国の読解といえば、例えば英語の読解は意味がはっきりしていて、不明確なものがほとんどない。文章を沿って丁寧に探すと、必ず問題に対応する言葉が見つかるだろう。要するに、英語文は問題を横から議論し、はっきりと表示されているのに対して、日本語文はある問題にはある小さな出来事に探って、次第に奥深く文を進まれている。
読解の練習、とくにN1のレベルの読解はいつも受験生たちを手強く感じさせる。私もそれが苦手だ。
N1試験に出る日本語の読解文は普通に目新しい観点を持ち込み、それがもたらす良い影響、もしくは悪い影響を検討し、結論を得るといった三段式の文章がよく見られる。でもそんな文章こそが、受験生の頭が痛いところだと私は思う。
日本語をしばらく勉強すると、その曖昧さが感じられるでしょう。日本語の曖昧な表現は、文章の構築を理解するのが簡単ではない。
たとえ文を読み取れたとしても、後の問題が答えられない場合が多い。4つの選択肢は普通に2つのがとても意味がとても近い。微妙なズレがあるとしても、文脈を捉え、文章の趣旨が理解出来ない人たちは、とかく自分の見方に走りがちで、間違えてしまう。
他の国の読解といえば、例えば英語の読解は意味がはっきりしていて、不明確なものがほとんどない。文章を沿って丁寧に探すと、必ず問題に対応する言葉が見つかるだろう。要するに、英語文は問題を横から議論し、はっきりと表示されているのに対して、日本語文はある問題にはある小さな出来事に探って、次第に奥深く文を進まれている。

読解の練習、とくにN1のレベルの読解はいつも受験生たちには手強い。
でもそんな文章こそが、受験生にとって頭の痛いところだと私は思う。
日本語をしばらく勉強すると、その曖昧さが感じられるだろう。
普通、4つの選択肢のうち2つはとても意味が近い。
文章に沿って丁寧に探すと、必ず問題に対応する言葉が見つかるだろう。
要するに、英語文は問題を横から議論し、はっきりと表示されているのに対して、日本語文はある問題にはある小さな出来事から入って、次第に奥深くなるように文が作られている。
N1の読解は確かに難しい!!
私は日本人だけど、選択問題を間違えた。笑。
今日の日記は、すごく良く書けたね^^