Is おしぼり a strange custom?

  •  
  • 207
  • 8
  • 2
  • English 
Jul 06th 2012 10:27
Good morning!

Today, I will explain(their?) about おしぼり(wet wipe)now.

When you visited a Japanese restaurant, have you ever got a おしぼり?

おしぼりis the wet towel that is serve before eat foods in almost all restaurant in Japan.

It is sometimes used wipe our hand as it instead of a napkin.

Many Japanese middle aged men wipe their hands and faces whith it.(><;

The custom is a bit strange isn't it?

おしぼりare certainly(defiantly?? which is the more natural expression? )common in Japan but I've heard that the way is look like strange for foreigners.

おしぼりhas a meaning of Japanese.

「おしぼり」meaning is came from a Japanese word「しぼる」.
「しぼる」is suggesting "wring, squeeze" in English, because おしぼりwas made from wring wet towel.

Hiroko
Title:おしぼりは、変な習慣ですか?


おはようございます!

今日、私はおしぼり(ウェットワイプ)について(みなさんに)今から説明します。

あなたは日本料理店を訪れたとき、今までにおしぼりをもらった事がありますか?

おしぼりは、日本のほぼすべてのレストランで、食べ物を食べる前に提供される濡れたタオルです。

それは、時にはナプキンの代わりに私達の手を拭くために使用されます。

多くの日本人中年男性が手と顔をそれでふきます。(> <;

この風習は少し変ではありませんか?

おしぼりは、確かに(確実に?、どちらがより自然な表現ですか?)日本で一般的ですが、私はその方法が外国人の人たちには奇妙に見えると聞いたことがあります。

おしぼりは、日本語の意味を持っています。

"おしぼり"の意味は、"しぼる"という日本の言葉から来ています。

おしぼりは、ぬれたタオルをしぼって作られたので、英語では "しぼる" "wring, squeeze"を示しています。

ヒロコ