- Home
- Member
- טלי
- טלי 's entries
- Problemas
Problemas
- 77
- 19
- 2
Eu não sei (ainda) muitas palavras (eu estou ajuntando), mas eu já sei ondi eu tenho problemas. Talvez alguem pode me ajudar com os dois problemas que eu tenho?
Os problemas:
1. preposições – isto é muito difícil pra mim (como em inglês)
2. tempos - quando eu digo "tempos" eu não falo de presente ou fururo eu falo de pretérito imperfeito ou particípio passado.
Vocês tem uma boa explicasão pra mim, um site? Eu li coisas, mas eu ainda não tenho serteza .
Ha! se eu estou falando dos problemas eu também tenho problema com nasal sounds (eu não sei como este chama em português) – vocês tem vidos ou algo pra mim que pode me ajudar?
Obrigada pra tudos! : )
Os problemas:
1. preposições – isto é muito difícil pra mim (como em inglês)
2. tempos - quando eu digo "tempos" eu não falo de presente ou fururo eu falo de pretérito imperfeito ou particípio passado.
Vocês tem uma boa explicasão pra mim, um site? Eu li coisas, mas eu ainda não tenho serteza .
Ha! se eu estou falando dos problemas eu também tenho problema com nasal sounds (eu não sei como este chama em português) – vocês tem vidos ou algo pra mim que pode me ajudar?
Obrigada pra tudos! : )
Latest entries
| Hebrew is fun! (4) |
| Depois de muito tempo (12) |
| Death Note (18) |
| Possessive pronouns in Hebrew and Arabic (8) |
| Curso? (21) |
Latest comments
| 13:34 bennatan |
| 11:23 Lullua2 |
| 08:45 Isadora |
| 03:17 eberli.telles |
| 03:01 Bruck |

Eu ia na sua casa ( mas eu não fui na sua casa) ------ pretérito imperfeito
Eu fui na sua sua casa. ------ pretérito perfeito
Eu queria comer isso (não quero mais/não comi) -----pretérito imperfeito
eu quis comer isso (agora não quero mais) ----- pretérito perfeito
basicamente é isso. É muito usado, eu diria que até mais que o pretérito perfeito.
EX:
Eu andara na praia quando vi aquele homem. (1 - eu andei na praia, 2 - eu vi o homem)
Eu falara com ela antes de comer o bolo. (1 - eu falei com ela, 2 - eu comi o bolo)
isto é como "wish" coisas no passado, sim?
mas como é que vocês estão usando isto mais que "regular" passado?
os tempos compostos são muito usados no português e é melhor ver eles em uma gramática, porque eles são combinações variadas de verbo ter/ser no passado com outro verbo no particípio. Porém eu não me lembro de forma suficiente para lhe dizer.
O pretérito imperfeito é para coisas não feitas totalmente no passdo por causa de algum obstaculo ou empecilho. Não é um "wish" para coisas no passado. Também serve para falar coisas que você fazia no passado e não faz agora, ou de coisas que você tinha e não tem agora.
Ex:
eu ia na sua casa, mas era tão longe que eu desisti.
eu ia te dar, mas decidi que não quero mais.
eu fazia lindas roupas, mas perdi a máquina de costura.
eu tinha muitos amigos, mas perdi contato com eles depois que me mudei.
eu posso ver que isto é como "past" e "past perfect" em inglês.
eu não tenho serteza com o nome em inglês, eu quero falar que issto é como "I was going when I saw you" ou como
"I had friends, but then I moved and we lost the contact".
PARTICÍPIO PASSADO = (it's not so used, don't worry so much)
Example: Eu HAVIA FEITO este trabalho (I HAD DONE this work)
Examples two: Nós HAVÍAMOS TRABALHADO juntos. (We HAD WORKED together)
Formation = Subject + VERB "HAVER" + PARTICIPLE OF A CERTAIN VERB + OBJECT
A precious tip: In Brazil we would switch the VERB "HAVER" for the VERB "TER".
Eu HAVIA FEITO = Eu TINHA FEITO - this construction is much more popular :P
--------------------------------------------------------------------------
LET'S CHANGE THE PAGE NOW, LET'S TALK ABOUT PRETÉRITO IMPERFEITO ;)
--------------------------------------------------------------------------
Examples:
Ele TRABALHAVA muito - He USED TO WORK a lot (possible translation)
Nós ESTUDÁVAMOS muito - We USED TO STUDY a lot...
I use to compare it with the USED TO in English :) Now you know how to translate such phrases from English (USED TO) to Portuguese ;) Using the PRETÉRITO IMPERFEITO.
"I had friends, but then I moved and we lost the contact".
Eu TINHA amigos, mas então eu ME MUDEI e nós perdemos contato.
TO MOVE = SE MUDAR (Is a reflexive verb, be careful!!!)
Eu ME mudo
Ele SE muda
Nós NOS mudamos, etc.
Any doubt, just ask!
Qualquer dúvida, só perguntar!
you explain things so good!
well thanks for the tip with "ter"! I will write it all down!
well you said "it's not so used, don't worry so much". this is my main problem, I don't know when I should use these times! when are you really use it?
so pretérito imperfeito is not used for things you wanted to do in the past, but you didn't? now I'm confused XD
and one more little question:
about the reflexive verbs, I'm a little bit unsure if it means to:
1. things that are passive. like "the apple was eaten by the kid". like you wrote me in the correction "isso se chama" as it means "it calles" (?) - so it's not what doing the act, but the act is done on it.
2. things that you are doing to yourself. how can I explain it? I learnt it in Germna and I know it in Hebrew. let see if I can tell in English - ammm like "the cat cleaned herself". something that you are doing to yourself, like "I sat" you sat by yourself and it's not that someone else seated you. well hope you understood me XD
Eu TINHA FALADO com ele ontem quando - Eu FALEI com ele ontem quando...
(I HAD SPOKEN with him yesterday when...)
Of course it's not just me who does it ;) Well, when you want to translate something into Portuguese I advice you to translate into English first and then think about Brazilian Portuguese. Hebrew is really different from Portuguese, so...
REFLEXIVE VERBS - yeah, they have this idea of some action which is turned to yourself. However, there are some verbs that are REFLEXIVES by nature. For example the verb LEVANTAR (TO GET UP)
Eu ME levanto
Você SE levanta
Ele SE levanta
Following your definition, it couldn't be reflexive, but well it is! And to agree with what you said:
He hurted himself - Ele SE machucou
He killed himself - Ele SE matou/suicidou. To kill = (SE) MATAR, To suicide = (SE) SUICIDAR.
Oh my! Maybe my language is not so easy as I thought. I'm not a good teacher Tali, but remember translate your phrases to English and then to Portuguese. At least at the beginiing as maybe Portuguese is not so familiar to you.
OBS: Verbs can have many forms, it can certainly confuse some foreigns, but don't worry and don't dismay! It's just a matter of time, so... relax!
well I can understand why levantar is reflexive by nature. I mean verbs which really only you can do to yourself (or at least most times you get up by yourself) are probably will be reflexives.
"as maybe Portuguese is not so familiar to you"- well I won't say it really, after all I come from a place that I already understand things out of the fact all my life I heard my mom speaking Portuguese. maybe I really try to take it too fast let say. in the end how long am I learning Portuguese seriously? I think that 2 weeks XDD
well I will relax! I'm just wonder in what order I should learn the times. I mean, now I've learnt present, present progressive, past simple and future (and of course I still need to more practise so I won't forget) and I'm not sure what should I learn next haha have suggestion?
"I'm not a good teacher"- so not true! you are really helping me very much! : )
OBS: You learned the future? I don't know if you know (maybe yes), but in Brazil we won't conjugate "TENTAREI", "CANTAREI". To form a verb in future, conjugate the verb TO GO (IR) and then put the next verb in the infinitive.
Eu TENTAREI = Eu VOU TENTAR
Ele CANTARÁ = Ele VAI CANTAR
IT'S EXTREMELLY IMPORTANT TO KNOW IT! I would never say "TENTAREI", only if I want to be ironic with some friends XD
Yeah, you are taking it too fast :P Take a sit, enjoy a good hebrew song, sleep a little bit, drink orange juice, these kind of things.
PS: I don't know if you have noticed but Brazilians teenagers have a particular way of laughing on internet
-HUSHSUSHUSHUSHSUHSUSHUSHU
-SKOSKOSKSOSKOSKOSKSOSKOSKO
-AGYAGAYGAYAGGAYGAYAGYAGYAG
-RSRS
And so on ;) It's much more creative than the English LOL hsushushsushushsuhsu! XD
so if I know it why I learn it? well, I still think it's important to know it, isn't it? by the way- in books it's used?
I ask since I really want to read one day "Ensaio sobre a Cegueira" XD I read part of it in Hebrew, but never ended it and since he wrote it in Portuguese I thought I really should read it in Portuguese XD well, but he isn't a Brazilian, right? but still you can raed it, no?
orange juice? no way I will drink such a thing! it's disgusting XDD
no I didn't notice it at all! XDDD we laughing like this:
חחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחח
means: chchchchchchcchchch (you know the ch, this sound that everyone says it's not nice to the ears and that we probably have too much XDD)
Eu não sei (ainda) muitas palavras (eu estou AJUNTANDO*), mas eu já sei ONDE eu tenho problemas. Good phrase! But what do you mean with AJUNTAR? Could you translate it into English?
Talvez ALGUÉM POSSA me ajudar com os dois problemas que eu tenho? When you say TALVEZ, the verb normally goes to the PRESENT SUBJUNCTIVE as you are doing an supposition. If you want to say "TALVEZ ALGUÉM PODE" it's ok too, maybe grammatically wrong but well... it's informal language, we also say it here. I just want to advice you, because you have to master the "correct" form too.
Vocês tem uma boa EXPLICAÇÃO pra mim, um site?
Eu li coisas, mas eu ainda não tenho CERTEZA .
Se eu estou falando dos problemas eu também tenho problema com (OS) SONS NASAIS (eu não sei como ISSO SE chama em português) – vocês tem VÍDEOS ou algo pra mim que POSSA/PODE me ajudar? In this phrase you can use both "POSSA" or "PODE", don't worry! "POSSA" sounds more formal and "PODE" in this phrase sounds more informal. I'd say "POSSA" here though. "POSSA" is the verb "PODER" in the first person singular in the PRESENT SUBJUNCTIVE. You'll use it when you want to express DOUBT... you are not sure if we have videos to help you.
Obrigada A TODOS! "TUDO" = everything, all. "TODO" = whole. "TODOS/TODAS" = everybody, everyone. We use to say the preposition A here, not "PRA", don't forget it ;)
Very good your text, congratulations! Your mistakes weren't graves, nice! Keep up the good work! I don't have any videos, sorry... as I speak Portuguese, I don't search for materials to foreigns study my language, sorry Tali!
I wanted to say in ajuntando collecting. well I wrote in the beginning "collectando", but I asked my mom and she told me to use ajuntar. well anyway they might be both wrong haha
ha now I'm a little bit confused with this possa and pode. what's form more used? what should I learn? I mean, I understand what you are saying here, but still it's made me a bit unsure.
well thanks again! you are very helping me! : )
The form more used? Both of them are very used here, seriously. So I advice you to learn both very well :) It's boring I know, but you can!
ha yes, a lot to learn! all these times are making life harder XD
Eu não sei (ainda) muitas palavras (eu estou ajuntando), mas eu já sei ondi eu tenho problemas.Eu não sei muitas palavras (ainda), (estou juntando palavras), mas eu ja sei onde tenho problemas
Vocês tem uma boa explicasão pra mim, um site?Vocês tem alguma boa explicação para min, um site?