- Home
- Member
- kensa
- kensa's entries
- How Different Sound of Word "サラダ"
How Different Sound of Word "サラダ"
- 191
- 5
- 3
I was surprised at a pronunciation of the word “サラダ" a foreigner told.
外国人が言った「サラダ」の発音に驚きました。
When I talked with a foreigner priest, he said that he made a bungalow with a
“ サラダ wood".
私が外国人神父さんと話しをしているとき、彼は「サダダの材木」を使ってバンガローを造ったといいました。
I thought “サラダ”was a “salad” that we made with vegetables.
私は「サラダ」はやさいで作るサラダと思いました。
Then I thought “salad” would surely have a different meaning.
そこで「サラダ」はきっと違う意味があると思いました。
However I noticed it was “solid" when I asked the spelling.
しかし、スペルを聞いたときそれは「堅い」とわかりました。
And I looked up the phonetic symbol in my dictionary .
そして辞書でその発音記号を調べました。
“Salad” and “Solid” are totally different sounds for a Japanese.
これらは、日本語では完全に違う音です。
However, I thought that it was a really similar sound in English.
しかし、英語では本当に似ている音であると思いました。
外国人が言った「サラダ」の発音に驚きました。
When I talked with a foreigner priest, he said that he made a bungalow with a
“ サラダ wood".
私が外国人神父さんと話しをしているとき、彼は「サダダの材木」を使ってバンガローを造ったといいました。
I thought “サラダ”was a “salad” that we made with vegetables.
私は「サラダ」はやさいで作るサラダと思いました。
Then I thought “salad” would surely have a different meaning.
そこで「サラダ」はきっと違う意味があると思いました。
However I noticed it was “solid" when I asked the spelling.
しかし、スペルを聞いたときそれは「堅い」とわかりました。
And I looked up the phonetic symbol in my dictionary .
そして辞書でその発音記号を調べました。
“Salad” and “Solid” are totally different sounds for a Japanese.
これらは、日本語では完全に違う音です。
However, I thought that it was a really similar sound in English.
しかし、英語では本当に似ている音であると思いました。
Latest entries
| This March is so special month to me. (4) |
| A spring break starts soon. (6) |
| Japanese Spirit (2) |
| Is this ad true? (2) |
| Interview of ALT in Japan (4) |
Latest comments
| Apr 02nd Kiwi |
| Apr 02nd Kiwi |
| Mar 21st Candysan キャンディ |
| Mar 19th Irv_F |
| Mar 18th amjzzz |

The Different Sounds of the Word "サラダ"
I was surprised at the pronunciation of the word “サラダ" a foreigner used.
外国人が言った「サラダ」の発音に驚きました。
When I talked with a foreign priest he said that he made a bungalow with
“ サラダ wood".
私が外国人神父さんと話しをしているとき、彼は「サダダの材木」を使ってバンガローを造ったといいました。
I thought “サラダ”was a “salad” that we made with vegetables.
私は「サラダ」はやさいで作るサラダと思いました。
Then I thought “salad” would surely have a different meaning.
そこで「サラダ」はきっと違う意味があると思いました。
However I noticed it was “solid" when I asked for the spelling.
しかし、スペルを聞いたときそれは「堅い」とわかりました。
And I looked up the phonetic symbol in my dictionary .
そして辞書でその発音記号を調べました。
“Salad” and “Solid” are totally different sounds for Japanese person.
これらは、日本語では完全に違う音です。
However, I thought that it was a really similar sound in English.
しかし、英語では本当に似ている音であると思いました。
salad sounds like サ or "sal" in "Sally"
vs
solid sounds like サゥ or "sal" in "salt"
I heard two sounds, and then I noticed they were different a little.
Your examples are good for me like English learner.
I was surprised at the way how a foreigner pronounced the word “サラダ".
Another way of expression fior reference
I thought “サラダ”was a “salad” that we made of vegetables.
“Salad” and “Solid” sound totally different for a Japanese.
However, I thought that it sounded really similar in English.
Thanks for correction.
I should have used "sound" as the verb.
Have you had a similar experience when learning a foreign language?
I was surprised at how “サラダ" was pronounced by a foreigner.
another way of saying
“Salad” and “Solid” have totally different sounds for a Japanese.
The second correction is also okay for me.
Thanks for correction and advice.
Yes, you are right.
I don't usually distinguish among "あ".
Therefore that's why we don't open our mouth bigger.
So this sound doesn't exist in Japanese.