Príbeh života
- 70
- 0
- 1
Vonku bolo pekné, slnecné počasie, mladý chlapci, Juraj a Jánko mali nápad aby išli do lase a tam urobit’ tábor. Dlho sa prechádzali aby našli najlepšie mesto na ich ubitovanie. Na nebi nie bolo vel’a oblakov, najmä, že slnko svietilo a teplota vazducha bola horuca. Chlapci začiali staviat’ tábor, a tešili sa, že to bude najkrajšia wypráva v ich celom živote. Ked’ skončili, boli unavený a zachcalo sa im spat’. Skryli sa do vnutra, vel’mý sa im to pačilo, a boli hrdý že sami to urobili. Náhle zistili, že fuka silný vetor, vyšli von a pocitili par kvapok dážďu na pokožku. Ešče nevedieli, že je to len začiatok ich družstva. Musieli sa starat’ o tábor, pretože bol lahký a vietor mohol ho uniest’. Prestalo prsit’ vo večerných hodinách vtedy mohli nečo zjest‘. Juraj zapálil oheň a Jánko uváril polievku. Rozprávali o tom ako bude vizerat’ noc v tmenom lese. Chlapci sa bali ist’ po drevo, takým spôsobom oheň sa uhasil. Išli spat’. Netrválo to dlho, roj komárov návštevil ich v tábore. Nenásytné beštie spravile že rano boli ospalý a celý čas sa škriabali. Dohodli sa, že čas vracat‘ domov. Vybrali kratšiu cestu cez pastvinu. Nevedeli, že tam sa kravy pasú. Rozhnevali veľkeho, čierneho býka, ktori začal ich naháňať. Dlho utekali pred ňim, mali už dost‘ ked‘ uvideli svoju mamu. Narešte sa pocitili bezpečne. Mama uvárila im chutný obed, ktori rychlo zjedli a spýtali sa pre druhé porcie.

Vonku bolo pekné, slnečné počasie, mladí chlapci, Juraj a Janko mali nápad aby išli do lesa a urobili tam tábor.Juraj a Janko mali nápad, že pôjdu do lesa a urobia (si) tam tábor.
Dlho sa prechádzali aby našli najlepšie miesto na ich ubytovanie. (miesto na táborenie)
Na nebi nebolo veľa oblakov, najmä že svietilo slnko a teplota vzduchu bola horúca. (a bolo horúco)
Chlapci začali stavat’ tábor, a tešili sa, že to bude najkrajšia výprava v celom ich živote.
Keď skončili, boli unavení a zachcelo sa im spať.
Skryli sa dovnútra, veľmi sa im to páčilo, a boli hrdí že to urobili sami.
Náhle zistili, že fúka silný vietor, vyšli von a pocítili pár kvapiek dažďa na ich pokožke.
Ešte nevedeli, že je to len začiatok ich dobrodružstva.
Museli sa starat’ o tábor, pretože bol ľahký a vietor ho mohol uniest’.
Prestalo pršať vo večerných hodinách, vtedy mohli nečo zjesť. Notice the comma, or better divide it into two sentences...vtedy = at that time, keď = when, potom = after that...but they all mean "then".
Juraj zapálil oheň a Janko uvaril polievku.
Rozprávali o tom ako bude vyzerať noc v temnom lese.
Chlapci sa báli isť po drevo, takým spôsobom tak oheň zhasol."uhasiť" = to put out (e.g. a fire), "zhasnúť" = to go out (without help). The fire went out - Oheň zhasol. The boys put the fire out - Chlapci uhasili oheň OR Chlapci zhasli oheň.
Netrvalo to dlho, a v tábore ich navštívil roj komárov.
Nenásytné beštie spravili spôsobili, že ráno boli ospalí a celý čas sa škriabali.
Dohodli sa, že je čas vracať vrátiť sa domov.
Nevedeli, že sa tam pasú kravy.
Rozhnevali veľkého, čierneho býka, ktorý ich začal naháňať.
Dlho pred ním utekali, mali už dosť keď uvideli svoju mamu.
Narešte sa pocítili bezpečne.Luckily = Našťastie (I think you meant this one), but it doesn't make much sense. I suggest "Našťastie sa ocitli v bezpečí" = Luckily, they found themselves safe. Sounds more natural.
Mama im uvarila chutný obed, ktorý rýchlo zjedli a vypýtali si pre druhé porcie. druhé porcie = duple, sg. dupľa