- Home
- Member
- Tori-kun
- Tori-kun's entries
- 【日本語総まとめ・文法編】 第一週 4日
【日本語総まとめ・文法編】 第一週 4日
- 737
- 4
- 4
※ 文法の本を使って、全ての文法をテストをしたいんです。今回、「第一週」で述べている文法のポイントについて考えてみました。訂正またはアドバイスがあれば、僕に知らせてください。
I created the sentences below on my own. I didn't check the internets for given example sentences, because I want you first of all to check if I understood the correct usage of the forms listed above and then my correct usage wordings/language/grammar (自然/不自然). You'd help me a lot in order to prepare at least for the grammar part in the exam!
25 おかげで
彼は、先生のおかげで、合格できたよって呼んだ。
田中さんは元気なお陰で、新しい仕事を引き受けることが出来ると思う。
彼女はドイツに帰ってきたお陰で、鬱病が癒されたんだ。
26 せいで
あんまり力強い一員のせいで、勝敗まで進められなかった。
「お前のせいだぞ!」「そんなにぞくっぽく話すな」
頭痛のせいか、あんまり勉強ができないな。
27 かわりに (Instead of)
父親のかわりに、お母さんは学校に行った。
「あんまり飲めないんだ。」って患者が言った。「そのかわりに、もっと食べてみてください。」って医者が言った。 (A bit non-sensical, but そのかわりに = instead/on the other hand)^^
28 にかわって (27と同上、でも本によると、「『ビルにかわってジュースをください』はだめだそうだ。なぜかな・・」
父親にかわって、・・・
→ nikawatte = only for "instead of the 課長/部長/学長/父兄・父母・等" ??
にかわり=にかわって ? When is which used? Couldn't find any source.
29 ついでに
お母さんのところに行く(または、「行ったたびに」 = always when I walked to my granny's place. Oh, I see たびに is only used with 動詞・る(行くたびに), so no past-tense before たびに? たびには→ダメ!)ついでに、コンビにでケーキを買った。
30 たびに
デパートのたびに、すべてのものごとを買いたいんだよ!
その曲を聴くたびに、青春の日を覚えている・・・
※ ところで、今病院で働いているので、あんまり時間はない。僕の日が非常に長くて、夜にとても疲れているわけだ。「癌」の病棟で働いている。まず、毎日だんだんとなくなっている患者を見たら、自分も癌があると思うようになると思ったけど、患者の身の上はとても悲しくて苦いんだけど、やっと医者になることにした。7日間、病院に働きたかった。7日間の学ぶことは「carpe diem」というラテン語からの人気があるproverbだ。「毎日を楽しんで!ある時点で無くなることができるから。」はProverbの抜粋だと思う。皆さん、Lang8をあんまり使わないで、どこかへ行って、何か面白いことをしてください!人生は短いことなのだ。
I created the sentences below on my own. I didn't check the internets for given example sentences, because I want you first of all to check if I understood the correct usage of the forms listed above and then my correct usage wordings/language/grammar (自然/不自然). You'd help me a lot in order to prepare at least for the grammar part in the exam!
25 おかげで
彼は、先生のおかげで、合格できたよって呼んだ。
田中さんは元気なお陰で、新しい仕事を引き受けることが出来ると思う。
彼女はドイツに帰ってきたお陰で、鬱病が癒されたんだ。
26 せいで
あんまり力強い一員のせいで、勝敗まで進められなかった。
「お前のせいだぞ!」「そんなにぞくっぽく話すな」
頭痛のせいか、あんまり勉強ができないな。
27 かわりに (Instead of)
父親のかわりに、お母さんは学校に行った。
「あんまり飲めないんだ。」って患者が言った。「そのかわりに、もっと食べてみてください。」って医者が言った。 (A bit non-sensical, but そのかわりに = instead/on the other hand)^^
28 にかわって (27と同上、でも本によると、「『ビルにかわってジュースをください』はだめだそうだ。なぜかな・・」
父親にかわって、・・・
→ nikawatte = only for "instead of the 課長/部長/学長/父兄・父母・等" ??
にかわり=にかわって ? When is which used? Couldn't find any source.
29 ついでに
お母さんのところに行く(または、「行ったたびに」 = always when I walked to my granny's place. Oh, I see たびに is only used with 動詞・る(行くたびに), so no past-tense before たびに? たびには→ダメ!)ついでに、コンビにでケーキを買った。
30 たびに
デパートのたびに、すべてのものごとを買いたいんだよ!
その曲を聴くたびに、青春の日を覚えている・・・
※ ところで、今病院で働いているので、あんまり時間はない。僕の日が非常に長くて、夜にとても疲れているわけだ。「癌」の病棟で働いている。まず、毎日だんだんとなくなっている患者を見たら、自分も癌があると思うようになると思ったけど、患者の身の上はとても悲しくて苦いんだけど、やっと医者になることにした。7日間、病院に働きたかった。7日間の学ぶことは「carpe diem」というラテン語からの人気があるproverbだ。「毎日を楽しんで!ある時点で無くなることができるから。」はProverbの抜粋だと思う。皆さん、Lang8をあんまり使わないで、どこかへ行って、何か面白いことをしてください!人生は短いことなのだ。
Journal Statistics
Latest entries
| 中国語が可笑しい (11) |
| 【日本語総まとめ・文法編】 第一週 6日 (16) |
| Testing how well Japanese understand Japanese (10) |
| 【日本語総まとめ・文法編】 第一週 5日 (14) |
| 【日本語総まとめ・文法編】 第一週 4日 (8) |
Latest comments
| Jul 19 Eszti エスティ |
| Dec 14 Yoichi_よういち |
| Dec 14 ❀❀sakura❀❀ |
| Dec 14 Catwings |
| Dec 14 Kame Sennin ✗ 鬼斬り ✗ |
Entries by Month
| 2011 |
|---|
| December (1) |
| October (15) |
| September (7) |
| August (21) |
| July (20) |
| June (2) |
| March (13) |
| February (3) |

※ 文法の本を使って、全ての文法をテストをしたいんです。
彼は、先生のおかげで、合格できたよって呼んだ。(×呼んだ→○言った、報告した、など)
あんまり力強い一員のせいで、勝敗がつかなかった。
↑会話の意味がよくわかりません...? (他の例)A:「お前のせいだぞ!」B:「勝手に決めつけるなよ!」
父親のかわりに、お母さんはが学校にへ行った。
「あんまり飲めないんだ。」ってと患者が言った。
「そのかわりに、もっと食べてみてください。」ってと医者が言った。
↑文がおかしいです。 (他の例)デパートへ行くたびに、色んなものを買いたくなる。
その曲を聴くたびに、青春の日を思い出す・・・
まず、毎日だんだんとなくなっている亡くなっていく患者を見ていたら、自分にも癌があるんじゃないかと思うようになると思ったけど、患者の身の上はとても悲しくて苦いんだけど苦しいので、やっとついに医者になることにした。
7日間、病院にで働きたかった。
7日間ので学ぶ学んだことは「carpe diem」というラテン語からの人気があることわざだ。
そうですね笑
私は最近Lang-8ばっかりしています。
「にかわって」の前には人がきます。
例えば「友達にかわって」とか「父にかわって」とか。
例文としては、
「今日は○○先生にかわって私が授業をします。」
「母にかわって私が家事をした。」
ただし、上の2つの文は以下のようにも言えます。
「今日は私が○○先生のかわりに授業をします。」
「母のかわりに私が家事をした。」
例えば「友達にかわって」とか「父にかわって」とか。
ありがとう!訂正も説明も簡単でお助けだった。
しかしながら、「覚える」と「思い出す」の意味の違いはちょっと漠然だ。「覚える」とは言葉や文法などを覚えていて、学んでいると言うことでしょう。一方、「思い出す」とは懐かしい回想しているということでしょうか。
例)
「青春を思い出す」
「難しい文法のポイントを覚えている/学んでいて、それから、このポイントを使わなければならない場合、覚えていて使っていると言うこと」
「かわりに」はどうだのか・・ 「かわりに」の前にも人が来られるの。 (分かる、「の」を使って「かわりに」の前にも人は来られるんだけど、「かわりに」と「にかわって」の違いは「にかわって」の前に人だけ来られるの。)
「覚える」=memorize, 「思い出す」=remember
という感じですね。
「覚えている」は、あることを知っている、記憶がある、という状態で
「思い出す」は、あることを思い起こす、回想することです。特に懐かしい思い出だけに限らず、「昨日の授業の内容を思い出す」みたいにも使えます :)
「にかわって」とか「かわりに」は "instead of something" ということなので、
どちらも前に人がきます。
ただ「かわりに」は人でない場合にも使うので、必ず人がくるわけではないです。
例えば「お茶のかわりに水を飲んだ」とか。
しかし「お茶にかわって水を飲んだ」とは言いません。
「にかわって」は人の場合にしか使わないと思います。
「かわりに」は「○○のかわりに××」という形で、人に限らず使えます :D
訂正またはアドバイスがあれば、僕に知らせてください。
彼は、先生のおかげで、合格できたよって[言ってた/言った]。
田中さんは元気になったお陰で、新しい仕事を引き受けることが出来たと思う。■「お陰」の前には形容動詞は来ないような気がします。しかし、直した後も不自然さがあります。田中さんは元気になったので、新しい仕事を引き受けることが出来ると思う。「お陰」を使わない方が自然です。
あんまり相手チームの力強い一員のせいで、決勝まで進めなかった。■「勝敗」をどうしても使いたい場合はYukaさんの直しが良いと思います。「勝敗まで進む」という言葉は使いません。
「お前のせいだぞ!」「そんなにぞくっぽく話すな」■文法的には間違いはありませんが文脈(ぶんみゃく)がよく分かりません。
父親のかわりに、母親が学校に行った。
「そのかわりに、もっと食べてみてください。」と医者が言った。■この例文も文法的には間違いではないのですが、話の流れが不自然です。
父親にかわって、・・・■「にかわって」の例文:生憎(あいにく)父が入院中の為、本日は父にかわって私が挨拶に参りました。
お母さんのところに行く(または、「行ったたびに」 = always when I walked to my granny's place.■「行ったたびに」は少し変です。その後に続く動詞が過去形でししたら、ここで過去形にする必要はありません。例:お母さんのところに行くたびに、隣の家のおじさんにお菓子をもらった。(これはお母さんと別居しているような設定です)
デパートにいくたびに、、すべてのものごとを買いたくなるんだよ!■(名詞+の+たびに) の例:海外出張のたびに、免税店で沢山買い物をしている。
その曲を聴くたびに、青春の日を思いだす・・・■「思い出す/思い起こす(recall)」と「覚える(memorize/learn)」は日本語では意味が違います。
※ ところで、今病院で働いているので、あんまり時間がない。
僕の一日は非常に長くて、夜にとても疲れているわけだ。
まず、毎日だんだんとなくなっていく患者を見ていたら、自分も癌であると思うようになると思ったし、患者の身の上はとても悲しくて苦いんだけど、やっと医者になることにした。■Tukaさんが直した後の文章の意味。→患者さん達がとても大変そうだから、医者になることを決心した。 ■私が直した後の文章の意味→自分も癌になるような気がしそうだったし、苦しそうな患者を見てるのは嫌だったけれども、医者になる決心をした。
7日間、病院で働きたかった。
7日間に学んだことは「carpe diem」というラテン語からの人気のある[ことわざ/格言(かくげん)]だ。
ある時点で無くなることもあるから。」はProverbの意味だと思う。
Carpe diem ですね。
私も3月の大震災以来「いつ死ぬか分からない(から生きているうちに色々やろう)」と前以上に思うようになりました。
それで遊びまくってます(笑)
ビデオにかわりに、DVDを観ることにしました。
We decided watching a DVD instead of a Video.
In this example ~にかわりに stands before a noun. Why is that so? Those forms are confusing me. I thought it's 【名詞】のかわりに・・・ always.
Concerning かわりに
I have this example sentence namely: ビールの代わりにジュースをください。 A juice instead of beer, please. -> "instead of"
The remember box says:
V/い/na/名詞 +かわりに
注意! 名詞+の、な・形容詞+な
Concerning にかわって
Nにかわって/かわり
ダメ! ビールにかわってジュースをください。
OK! 部長のかわりに、私が~ 野球のかわりに、サッカーが~
That's irritating me. I don't get the difference between those forms and I cannot remember when to use, especially with nouns, the Nのかわりに or Nにかわり.
I thought like this (as written above by a corrector): > 「にかわって」の前には人がきます。
例えば「友達にかわって」とか「父にかわって」とか。
After persons (名詞) にかわって follows. (Or: にかわり、~).
But after everything else (like 飲み物 etc.) (名詞) *の*かわり*に*
Right? Japanese grammar is really nasty =.=
頭痛のせいか、あんまり勉強ができないな。I wonder if it's my headache.. I cannot study well.I found せいか in my grammar box here and I wondered how it is used correctly. The attached か makes me feel like it's a question to oneself, asking if something is the fault/cause for something (unpleasant, like headache, f.e.).
Also the following question couldn't be answered:
『ビルにかわってジュースをください』はだめだそうだ。なぜかな・・
*にかわり / にかわって ?*When is which used?Nにかわりに is only used in written Japanese. Whereas Nにかわって is used both in written and spoken japanese.違い = Nにかわって cannot be used for on-the-fly substitutions, whereas Nのかわり cannot be used for replacements of things (f.e. plastic bags instead of something else), whereas Nのかわりに can be used as well as Nにかわって for replacements of persons.
見つけたんだ。違いは・・・