【日本語総まとめ・文法編】 第一週 3日

  •  
  • 2539
  • 23
  • 3
  • Japanese 
Oct 20, 2011 00:59
※ 文法の本を使って、全ての文法をテストをしたいんです。今回、「第一週」で述べている文法のポイントについて考えてみました。訂正またはアドバイスがあれば、僕に知らせてください。

I created the sentences below on my own. I didn't check the internets for given example sentences, because I want you first of all to check if I understood the correct usage of the forms listed above and then my correct usage wordings/language/grammar (自然/不自然). You'd help me a lot in order to prepare at least for the grammar part in the exam!

⑯ ものの (Adj./Nouns are often used with ~とはいう~)
暑いものの/暑いとはいうものの、おばあさんは厚着しているよ。
お母さんは静かなものの、パーティーでスターのように踊っているぞ! (na-Adj. take the な before ものの、 right? But what do you use when you wanted to put this into past tense? 静かだったものの?)
大抵、速いペースで走ることが出来るものの、足を骨折してしまったので、あんまり動けないんです。

I find the following forms really difficult to differentiate (Please explain in English if possible! I found lots of long-texted Japanese texts I have no time reading in detail right now^^)
http://nihon5ch.net/contents/ch5/kosatsu/41.html
Perhaps someone can sum up what is written there, otherwise I'd just say the difference between those two is:
【1】接続する品詞の違い
   「~わりに(は)」は全ての品詞に接続するが、「~にしては」は『名詞』と『動詞』には
   問題なく接続するが、『形容詞』『形容動詞』にはどうもつきにくいようである。
"Wari ni" connects to all types of words, but "nishite wa" only to verbs and nouns. Problematic (so, that's what is 不自然 to the natives, I suppose?^^) is the usage with adjectives.
   ◯「勉強しなかったわりには/にしては テストでいい点がとれた」
   ◯「小学生のわりには/にしては よく漢字を知っている」
   ◯「安いわりには 質がいい」
   ×「安いにしては 質がいい」 <- 安い is an i-adj. !
【2】接続する名詞の種類の違い
   「~わりに(は)」は名詞の種類を選ばないが、「~にしては」は具体的な内容・数値を示すものでなければならない。
Whereas "wari ni(ha)" does not choose a special type of noun, "nishite wa" does require a specifical one with numerical value/number.
   ◯「年のわりには若く見える」
   ×「年にしては若く見える」
   ◯「50歳のわりには/にしては若く見える」 <- 50歳 is a 数値, therefore にしては
【3】ニュアンスの違い
   「~わりに(は)」と比べて「~にしては」は「意外」「驚き」のような話者の気持ちが強く表われるようである。
Comparing "wari ni(ha)" to "nishite wa", the latter carries more the meaning of something unexpected, a surprise.

Based on that I try my best with the examples now^^ Perhaps you can give me some more enlightening examples.
I have the overall feeling that にしては is more general, but cannot be used with adjectives, and わりには requires more details, like 数値 etc.

⑰ にしては
君は留学したわりには、英語はあんまりよくないよ・・ Considering you have been aboard, your English is not quite good..
このホテルはこの町にしては比較的高い。
中古車にしては、値段が幾分高い。
彼は英語の先生にしては英語は全然文法的じゃないわよ!

⑱ わりには
あなたのおばあさんが90歳のわりにはまだヨガしているのはすごいなんですよね! Considering your granny being already 90 years old, I find it amazing she's still doing yoga!
妹は日中に遊んでいるばかりわりには学校でいい成績があるでしょう。 Considering my little sis playing the whole day (doing nothin else), she has good results at school.

⑲ くせに (very strong "although/even though", right? Stronger than のに?)
するなって言ったくせに、しっちゃったよか?
若いくせにもう働きたくないの?
彼は人殺しのくせに、死刑制度も悪いことでしょうか。
元気なくせに、この人は実際にも体がいいと言えない。

⑳ なんか (やわらかい=なんか>なんて>など=かたい)
そんなことなんか言わないの! Don't say stuff like that!
納豆なんて嫌いな人がわからないよって言った。 He said he couldn't understand people not liking nattou and stuff.

21 について
経済について話しましょう!
経済についての本です。

22 につき ("due to". につき=なので?? Difference^^´)
博士が休日につき、休講します。
工事につき、この道を通られないんです。
Only attached to nouns!

23 によると・によれば
新聞/ニュース/友達/先生の話 +によると/によれば、X(だ)そうだ。 → hearsay

24 によって (手段・根拠・場合・原因を現す)
But which form (によって、によっては、により、による) expresses 手段・根拠・場合・原因, respectively? Like this:

によって 手段 ?
によっては 根拠 ?
により 場合 ?
による 原因 ?

による is just a noun modifier, f.e. N1によるN2. Can't think of an example sentence, though. In DoIJG I found により/によって that により is only used in written Japanese. によって can only be replaced by により when it means "dependency", f.e. depending on the person, the medicament will have different effects.

バスによる、車より早く都心にいけると思うけど、バスはチケットが高いです! "By bus"
Would be によって also OK here? により is grammatically wrong^^


大変だったよ!!
Learn English, Spanish, and other languages for free with the HiNative app