Latest Comments

Jun 30, 2011 07:58 MAIKO commented on 疑い
ほぼ、同じと思っていいと思います。
Apr 26, 2011 01:16 iannicos commented on イースターの島やラパヌイ。
Gracias a todos por sus comentarios!!!
Apr 26, 2011 00:33 チュンリー made 1 corrections for イースターの島やラパヌイ。
Ya no tengo nada que corregir. sigue adelante.(^▽^)/
Apr 25, 2011 18:18 Unaden made 5 corrections for イースターの島やラパヌイ。
Creo que la mayoría de los japoneses no saben el nombre de Pascua ni Rapa Nui. Porque es famoso el nombre de "Easter Island".
Feb 10, 2011 18:58 Miyuquita made 1 corrections for pagina 3
食堂=un comedor en la oficina o escuela. レストラン=un restaurante カフェ、喫茶店(きっさてん)=cafetería
Feb 10, 2011 18:03 commented on pagina 3
1.2.は、よく書けています。
Feb 10, 2011 00:17 チュンリー commented on pagina 3
Hola amiguis! Mi diccionario dice "cafeteria" es 喫茶店、y 食堂 es comedor. en Japon 喫茶店 es un lugar para tomar cafe y tostada... etc
Feb 9, 2011 10:46 Shin-chan commented on pagina 2
正しい文だと思います。 この文では「、」は無くても良いでしょう。
Feb 3, 2011 20:52 チュンリー commented on pagina 1
Estoy acuerdo con Unaden san! ¿Qué te parece si vamos a comer comida italiana? Esta frase se podría decir"イタリア料理を食べにいきませんか" e...
Feb 3, 2011 17:25 Unaden commented on pagina 1
Tienes razón. Pero diciendo correctamente, la frase española quiere decir イタリア料理を食べに行きますか.
Feb 3, 2011 12:20 takashi commented on pagina 1
カンペキでしょ
Feb 3, 2011 12:12 yas commented on pagina 1
直すとこはありません。完璧です。 友だちになら、”イタリア料理、食べ行かない?” or "イタめし食べ行く?”
Jan 24, 2011 00:01 チュンリー commented on ちゃんと書けていますか?
Si, esta bien dicho, amiguis! Yo no diria mucho (3) Sigue asi.(^○^)
Jan 23, 2011 22:26 Mimi ^.^ commented on ちゃんと書けていますか?
ちゃんと書けています! しゃべる時は、もっといろいろあります。 1)お弁当、公園でたべました。 2)食べた?お弁当。 3)お弁当食べた?公園で。
Jan 23, 2011 21:42 daisuke commented on ちゃんと書けていますか?
ちゃんと書けてるよ!(^^)!
Jan 23, 2011 21:27 tulasi commented on ちゃんと書けていますか?
Japanese is a strange language. You can change the position of a word almost freely, but with some correction of the particle that comes...
Jan 23, 2011 20:35 Nick made 1 corrections for ejercicio 17
分かりやすい日本語ですね。 Spanishが分かりませんので、日本語だけを確認しました。
Jan 23, 2011 10:39 シエ commented on ちゃんと書けていますか?
ちゃんと書けていますよー^^
Jan 23, 2011 10:32 Kanu commented on ちゃんと書けていますか?
間違いなく書けています。
Jan 23, 2011 10:22 hx75656461 commented on ちゃんと書けていますか?
よくできていますよ。
Jan 23, 2011 10:22 Eriko commented on ちゃんと書けていますか?
初めまして。 色々な品詞の位置を変えているのに、きちんと書けていますよ。 添削するところはありません^^
Dec 9, 2010 18:26 Unaden made 2 corrections for ejercicio 17
Muy bien, casi no hay ningún error.
Dec 8, 2010 21:58 Mimi ^.^ made 1 corrections for Ejercicio 16
Muchas gracias por corregir mi diario.
Dec 8, 2010 02:25 チュンリー made 1 corrections for Ejercicio 16
Bueno, si quieres saber la diferencia de la manera de hablar entre hombres y mujeres, mira los dramas japoneses y escucha bien.xD
Dec 7, 2010 18:03 Unaden made 4 corrections for Ejercicio 16
En el idioma japonés hay palabras femeninas, es decir sólo las mujeres usan esa palabra. Si las dijera un hombre, otras personas creerían...
Nov 29, 2010 07:55 Amaranth made 1 corrections for Ejercicio 15
繰り返し勉強すればきっと覚えられるはず!がんばりましょう♪
Nov 29, 2010 07:24 witch_east commented on Ejercicio 15
完璧な日本語だと思います。これからもがんばりましょう。
Nov 28, 2010 14:25 チュンリー made 4 corrections for Ejercicio 14
Hola amiguito! veo que estas gambateando(^○^)  sigue adelante!
Nov 28, 2010 01:30 インカム commented on ejercicio 13
暑かったんですか? 寒いですけど、、、。 日本語文に関しては添削されている文で問題ないです。 僕はスペイン語をやっていますがComo hacia calorが「暑いので」ていうのは分かります。 けど,me quite la camisa上着を一枚脱ぐのにこんな文に...
Nov 27, 2010 10:34 commented on ejercicio 13
うらやましいです.日本は寒いです.
Nov 25, 2010 06:16 インカム commented on 私の幼馴染。
添削で良い文章になりましたね!!
Nov 23, 2010 12:16 SAKI made 2 corrections for 私の幼馴染。
「です・ます」か「だ」は、ひとつの文章の中では統一(とういつ、=そろえること)するのが決まりです。気をつけてくださいね☆ 個性的な幼馴染ですね!私も幼馴染について書きたくなりました^^
Nov 22, 2010 02:56 iannicos commented on 私の幼馴染。
Gracias por sus correcciones---
Nov 22, 2010 02:51 チュンリー made 11 corrections for 私の幼馴染。
Hola amiguito! me costó mucho trabajo corregirte, es que se me ha borrado las correcciones si querer..y te corregi de nuevo.xD Espero...
Nov 22, 2010 02:03 vivian made 11 corrections for 私の幼馴染。
You have wonderful best friends~ Good for you~
Nov 21, 2010 22:45 iannicos commented on ejercicio 11
Gracias por tÚ corrección-UCICI-
Nov 21, 2010 22:38 iannicos commented on ejercicio 12
OOOOO me equivoque con el titulo jajaj
Nov 21, 2010 12:51 Unaden made 1 corrections for ejercicio 12
No hay nada que corregir.
Nov 21, 2010 12:14 ucici made 1 corrections for ejercicio 12
タイトルがわかりません・・
Nov 21, 2010 09:40 Yumie commented on Particulas
刑務所に入る y 刑務所へ入る no son iguales. ~に入るno significa solamente entrar a un espacio sino que significa ingresar en una escuela, un club, o ...
Nov 21, 2010 07:19 iannicos commented on ejercicio 10
Gracias por su ayuda es importante para mí--
Nov 20, 2010 20:19 チュンリー made 1 corrections for ejercicio 10
Hola, ian! Casi perfecto!!!!!(^▽^)/ Sigue adelante!
Nov 20, 2010 10:31 Yumie commented on ejercicio 10
直すところがなかったですね。その調子でがんばってください。
Nov 17, 2010 23:22 iannicos commented on Particulas
ドイツに/へ旅行しました。 Doitsu ni/he ryokō shimashita. Viajé a Alemania 刑務所へ/に入りました。 Keimusho he/ni hairimashita. Entré a una cárcel. En est...
Nov 17, 2010 16:07 チュンリー made 3 corrections for Particulas
hola amiguito, A mi no me suena bien 「刑務所へ」 no te pudo explicar la diferencia entre 「へ」y 「に」 es que yo tampoco se muy bien.xDD Saludos!
Nov 14, 2010 23:27 jubay commented on DUDAS???
最初の文が、女性らしく響き、二番目の文章は男性的です。その辺を意識しての翻訳ですよね? スペイン語からは特に男性らしさ、女性らしさを汲み取れないのはしかたないですね。
Nov 14, 2010 22:37 iannicos commented on DUDAS???
Muchas gracias unaden por tú corrección--
Nov 14, 2010 11:12 Unaden made 1 corrections for DUDAS???
No hay diferencia de significado entre las dos. Pero la primera frase suena que está preguntándose.
Nov 12, 2010 23:46 チュンリー made 7 corrections for プエルトモントで私の夏休み
Hola amiguito! Te iba a corregir tu japones, pero traduje tus oraciones al japones.xD como dices la cuidad es muy bonita, me encantaria...
Nov 12, 2010 23:17 ikaoko made 6 corrections for プエルトモントで私の夏休み
プエルトモント、行ってみたいです。