- Home
- Member
- jaken
- jaken's entries
- The radioactive threat
The radioactive threat
- 316
- 5
- 4
I wanted to write down in my diary about an A-bomb, after reading paco-san's entry "Humans and nuclear weapons cannot coexist.".
I'm sorry to trouble you, but let me tell about my family.
My parents also went to Hiroshima to gather the remains of their sister after dropping of the A-bomb.
My father died from gastric cancer 31 years ago and
my mother died from colorectal cancer 25 years ago.
They had gotten a hibakusha health book.
I cannot help believing that there is a strong cause-and-effect relation between A-bomb and their death. I didn't want to believe that radioactivity influence beyond a generation. But my elder brother contracted colorectal cancer and had an operation for cancer 2 years ago.
He lives bravely with metastasis scare.
Because I inherits the genes of both its parents, I sometimes have a vague uneasiness.
I believe a progress in the medical sciences and live at the present. I think that the real fear of A-bomb is in a psychology of people who died from illnesses caused
by A-bomb radiation.
I'd like to introduce a story of Sadako Sasaki here in this entry.
Sadako Sasaki was two years old when the bomb was dropped on her home city of Hiroshima on August 6, 1945. Sadako seemed to escape any ill effects after her exposure to the bomb, until, ten years later, she developed leukemia, "the atom bomb disease."
When she was in the hospital, her friend Chizuko brought her a folded paper crane and told her the story about it. According to Japanese legend, the crane lives for
a thousand years, and a sick person who folds a thousand cranes will become well again.
Sadako folded cranes throughout her illness. The flock hung above her bed on strings.
When she died at the age of twelve, Sadako had folded six hundred and forty-four cranes.
Classmates folded the remaining three hundred and fifty-six cranes, so that one thousand were buried with Sadako.
In 1958, with contributions from school children, a statue was erected in Hiroshima Peace Park, dedicated to Sadako and to all children who were killed by the atom bomb.(quoting from the Net)
BTW, A photo on my HP is the children's Peace Monument.
---------------------
pacoさんのエントリー「人間と核兵器は共存し得ない」を読んで、原爆について日記に書きたくなりました。
私事で恐縮ですが、自分の家族について述べさせてください。私の両親も原爆投下後に彼らの姉妹の遺骨を収集するために広島入りしました。私の父は31年前に胃癌で亡くなり、母は大腸癌で25年前に亡くなりました。
原爆手帳を取得していた二人ですから私は原爆と彼らの死には強い因果関係があることを信じざるを得ません。でも、放射線が世代を超えて影響を与えるということを信じたくありませんでした。
ところが、私の兄が2年前に大腸癌に罹り、手術を受けました。彼は転移に怯えながらも気丈に頑張っております。両親の遺伝子を受け継いでいるので、私はときどき漠然とした不安を抱くことがあります。私は現在の医療の進歩を信じ、生きております。
原爆の本当の恐怖は原爆の放射能による病気で死んでいった人々の心理にあると思います。
ここに、私は佐々木禎子さんの話を紹介したいです。
1945年8月6日に爆弾が広島の彼女の故郷に投下されたときサダコは2歳でした。
サダコは彼女の白血病(原爆病)がひどくなる10年後まで、被弾した後、如何なる病気にも打ち勝っていた様です。
彼女が病院にいた時、彼女の友達であるチズコが折紙のツルを持ってきてそれに関わる話をしました。
ツルは千年生きるとされ、千羽のツルを折ると病人は再び元気になるという言い伝えが日本にはあります。
サダコは療養中にツルを折りました。その折ツルはひもを通してベッドの上に掛けられていました。
彼女が12の歳で亡くなったとき、644羽のツルを折っていました。クラスメートが残りの356羽のツルを折りました。それで、千羽のツルがサダコと一緒に埋められました。
1958年に学童の寄付で、銅像が広島平和公園に建造され、原爆で亡くなったサダコや全ての子供達に捧げられました。(ネットから引用)
ちなみに私のホームページの写真は原爆の子の像です。
I'm sorry to trouble you, but let me tell about my family.
My parents also went to Hiroshima to gather the remains of their sister after dropping of the A-bomb.
My father died from gastric cancer 31 years ago and
my mother died from colorectal cancer 25 years ago.
They had gotten a hibakusha health book.
I cannot help believing that there is a strong cause-and-effect relation between A-bomb and their death. I didn't want to believe that radioactivity influence beyond a generation. But my elder brother contracted colorectal cancer and had an operation for cancer 2 years ago.
He lives bravely with metastasis scare.
Because I inherits the genes of both its parents, I sometimes have a vague uneasiness.
I believe a progress in the medical sciences and live at the present. I think that the real fear of A-bomb is in a psychology of people who died from illnesses caused
by A-bomb radiation.
I'd like to introduce a story of Sadako Sasaki here in this entry.
Sadako Sasaki was two years old when the bomb was dropped on her home city of Hiroshima on August 6, 1945. Sadako seemed to escape any ill effects after her exposure to the bomb, until, ten years later, she developed leukemia, "the atom bomb disease."
When she was in the hospital, her friend Chizuko brought her a folded paper crane and told her the story about it. According to Japanese legend, the crane lives for
a thousand years, and a sick person who folds a thousand cranes will become well again.
Sadako folded cranes throughout her illness. The flock hung above her bed on strings.
When she died at the age of twelve, Sadako had folded six hundred and forty-four cranes.
Classmates folded the remaining three hundred and fifty-six cranes, so that one thousand were buried with Sadako.
In 1958, with contributions from school children, a statue was erected in Hiroshima Peace Park, dedicated to Sadako and to all children who were killed by the atom bomb.(quoting from the Net)
BTW, A photo on my HP is the children's Peace Monument.
---------------------
pacoさんのエントリー「人間と核兵器は共存し得ない」を読んで、原爆について日記に書きたくなりました。
私事で恐縮ですが、自分の家族について述べさせてください。私の両親も原爆投下後に彼らの姉妹の遺骨を収集するために広島入りしました。私の父は31年前に胃癌で亡くなり、母は大腸癌で25年前に亡くなりました。
原爆手帳を取得していた二人ですから私は原爆と彼らの死には強い因果関係があることを信じざるを得ません。でも、放射線が世代を超えて影響を与えるということを信じたくありませんでした。
ところが、私の兄が2年前に大腸癌に罹り、手術を受けました。彼は転移に怯えながらも気丈に頑張っております。両親の遺伝子を受け継いでいるので、私はときどき漠然とした不安を抱くことがあります。私は現在の医療の進歩を信じ、生きております。
原爆の本当の恐怖は原爆の放射能による病気で死んでいった人々の心理にあると思います。
ここに、私は佐々木禎子さんの話を紹介したいです。
1945年8月6日に爆弾が広島の彼女の故郷に投下されたときサダコは2歳でした。
サダコは彼女の白血病(原爆病)がひどくなる10年後まで、被弾した後、如何なる病気にも打ち勝っていた様です。
彼女が病院にいた時、彼女の友達であるチズコが折紙のツルを持ってきてそれに関わる話をしました。
ツルは千年生きるとされ、千羽のツルを折ると病人は再び元気になるという言い伝えが日本にはあります。
サダコは療養中にツルを折りました。その折ツルはひもを通してベッドの上に掛けられていました。
彼女が12の歳で亡くなったとき、644羽のツルを折っていました。クラスメートが残りの356羽のツルを折りました。それで、千羽のツルがサダコと一緒に埋められました。
1958年に学童の寄付で、銅像が広島平和公園に建造され、原爆で亡くなったサダコや全ての子供達に捧げられました。(ネットから引用)
ちなみに私のホームページの写真は原爆の子の像です。
Entries by Month
| 2009 |
|---|
| July (1) |
| 2008 |
| August (1) |

When I joined an exchange program in Bali two years ago, one of volunteer members taught high school students how to make a folded-paper crane and told them it symbolized peace. The member is from Australia and has lived in Japan as a music teacher for several years. I was impressed and I thought there were a lot of things we could do for the world peace.
私はいつも日本が何故あの忌まわしい戦争に突入したか?何故原爆が投下されるまでに終結する決断ができなかったのか?について考えることがあります。
歴史は数多くの資料に基づいてその大勢が描かれていくのでしょう。個人に的を当てて歴史小説を書くならもっと別のベクトルなり価値観で描かれてもおかしくないと思います。あの当時は異常なベクトルが働いていたことに相違はありません。
時代の潮流はそれほど大きいものだと思います。先日、『私は貝になりたい』をDVDでみました。全編をお話しするつもりはありませんが、高知の漁港町で理髪店を開業していた清水豊松が戦争中に捕虜の米兵を銃剣で突いた行為が、戦犯に問われた理由でした。上官の命令でやむなく従い、しかも殺しはせず、けがを負わせただけなのに、豊松は死刑判決を押し付けられます。彼が、戦犯で絞首刑になる日に僧侶に言った言葉が印象的でした。彼は不本意にして35歳(?)で将来の道を絶たれる訳ですが、35歳であの世に行くことの余りの早さを訴えていました。その時、言った僧侶の言葉はいつの歳になっても皆、死ぬときは早く感じるものですよ。と諭しておりました。
私は来年で60の大台になりますが、彼と同じ状況に置かれたら、直前の死への覚悟は計り知れない恐怖に包まれると思います。処刑の宣告から13階段を昇るまでの心の葛藤がまさしく真の戦争の怖さだと思います。
原爆投下から放射能の後遺症で苦しみ死んでいった多くの人々の気持ちをひとくくりにする訳にはいきません。
個人個人が色々な思いで亡くなっていかれたことでしょう。
まとまりのない話しとなりましたが、原爆が投下された広島、長崎から世界に向けてその悲惨さを発信する活動はすばらしいことだと思います。冒頭にも言ったように今度は平和に向けてより強固なベクトルができる唯一の場所であり、真理がそこにあるからです。
My parents also went to Hiroshima after dropping of the A-bomb to gather the remains of their sister who had been living there.
They had gotten hibakusha health books. This means they were certified by the government that they had been exposed to radioactivity in Hiroshima..
I didn't want to believe that radioactivity would influence our health beyond generations.
But my elder brother contracted colorectal cancer and had an operation for that 2 years ago.
He lives bravely, even though he is worried that he may develop another cancer in the future .
Because I inherits the genes of both of my parents, I sometimes feel insecure about my health.
Yet, I believe in progress in medical science and live at the present.
I think that the real fear of A-bombs exists in the psychological state of the people who have been suffering from fatal diseases caused
Sadako seemed to be fine after her exposure to the bomb, until she developed leukemia, "an atomic bomb disease", ten years later. (原爆病は、ひとつだけでなく、何種類かあると思うので、the を a に直しました。)
According to the Japanese legend, the cranes can live for (「その伝説によると」ということで、theを書き加えました。 「鶴というものは」という意味で、the crane をcranes にしました。)
添削がないのは、ちょっと寂しい(?)かもと思いまして、私なりにやってみました。でも何分にもいい加減な英語力なので、間違えているかもしれません。その時は、お許しください。
When she was in the hospital, her friend Chizuko brought her a folded paper crane and told her a story about it.
Sadako folded cranes throughout the rest of her life.
Her cranes were tied with a string and were hung above her bed.
By the time when Sadako died at the age of twelve, she had folded six hundred and forty-four cranes.
Classmates folded the remaining three hundred and fifty-six cranes, so that one thousand cranes could have been buried with Sadako.
In 1958, with contributions from school children, a statue was erected in Hiroshima Peace Park, which was dedicated to Sadako and to all the children who had been killed by the atom bomb.(quoting from the Net)
原爆やいろいろな戦争・紛争の資料を見ていると、恐ろしい破壊力だとか、ひどい話だとか、考えることはできるのですが、個人の経験談を聞くほど説得力があり、人の心を揺さぶることができるものはないような気がしています。
前に日記に書いたのですが、子どもが巣立ったら、こういうことを世界の人たちとお互いに伝えあう活動をしたいと思っています。(^-^)
http://lang-8.com/9503/journals/71313
英訳する場合に自分の思いを直訳するのではなく、読手の立場になってその背景説明も含めた文章にならないと旨く伝わらないことが良く分かりました。自分ではなるべく和文和訳をして英文を書かなくてはと思いつついつも同じ間違いを繰り返しています。
pacoさんが提唱されているインターネットを通じて世界平和を呼びかける運動はとても意義深いものだと共感します。ただ、情報過多になりがちなこの時代に受けてが如何に情報を整理し、自分のものにしていくかが問題だと思っております。
正直なところテーマが重いのか反響が思っていたより少ないのはちょっぴり寂しいですが、これも私の表現力の乏しさからくるものと悟っております。お気遣いありがとうございます。
Her classmates folded the remaining three hundred and fifty-six cranes, so that Sadako could be buried with one thousand cranes. (訂正します。すみません。)
たしかにおっしゃるとおりですね・・・
アドバイスをどうもありがとうございます。(^-^)
I wanted to write (down) in my diary about an A-bomb after reading paco-san's entry "Humans and nuclear weapons cannot coexist.".
My parents also went to Hiroshima to gather the remains of their sister after the dropping of the A-bomb.
I cannot help believing that there is a strong cause-and-effect relation between the A-bomb and their deaths.
I didn't want to believe that effects of radiation would last beyond a generation.
He lives bravely knowing that it may reappear (at any time).
Because I have the genes of both my parents, I sometimes have a vague uneasiness.
I think that the real horror of A-bombs is the psychology effect/trauma of the people who die from illnesses caused
by (the) radiation.
I'd like to share/tell the story of Sadako Sasaki here in this entry.
Sadako seemed to have escaped any harmful effects after her exposure to the bomb, until, ten years later when she developed leukemia, "the atom bomb disease."
According to Japanese legend, the crane lives for
The original sentence is correct.
Thank you for your appropriate correction and comment as usual.
Today I went to Hiroshima to find on the basis of your comment a small memorial plaque showing exactly where the bomb dropped.
I didn't know a hypocenter so far although I live in Hiroshima.
I'll send an reply with an attached photos.
I'm happy if the photos remind you of the place.