- Home
- Member
- bleulavande
- bleulavande's entries
- 누군가 제게 말했어요 .....
누군가 제게 말했어요 .....
- 269
- 2
- 2
Carla Bruni는 , 프랑스공화국 대통령의 부인는 N.Mandela게 노래했어요.N.만대라의 생일을 위해서 한 구호하는 음악희를 열였어요.(열어졌어요 // 열어요// passif passé de 열다 ? ). Carla Bruni는 2000에 노래들을 한 프랑스 가수게 썼어요 2002에 그리고 그녀의 썼어요. 사람들은 이 노래를 매우 아라요. Carla Bruni는 이 노래의해서 그녀의 노래에 정사하기 (정사하는 것을) 지작했어요.
Carla Bruni, l'épouse du président de la République française a chanté pour Nelson Mandela. Pour l'anniversaire de N.Mandela un concert caritatif a été donné . En 2000 Carla Bruni a écrit des chansons pour un chanteur français. Et en 2002 elle a écrit pour elle. Les gens connaissent cette chanson. Carla Bruni a commencé sa carrière de chanteuse avec cette chanson.
Quelqu'un m'a dit...
On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
Elles passent en un instant comme fanent les roses.
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux
Pourtant quelqu'un m'a dit...
Que tu m'aimais encore,
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore.
Serait-ce possible alors ?
On me dit que le destin se moque bien de nous
Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout
Parait qu'le bonheur est à portée de main,
Alors on tend la main et on se retrouve fou
Pourtant quelqu'un m'a dit ...
Que tu m'aimais encore,
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore.
Serait-ce possible alors ?
Mais qui est-ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais ?
Je ne me souviens plus c'était tard dans la nuit,
J 'entends encore la voix, mais je ne vois plus les traits
"Il vous aime, c'est secret, lui dites pas que j'vous l'ai dit"
Tu vois quelqu'un m'a dit...
Que tu m'aimais encore, me l'a-t-on vraiment dit...
Que tu m'aimais encore, serait-ce possible alors ?
On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
Elles passent en un instant comme fanent les roses
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux,
Pourtant quelqu'un m'a dit ...
Que tu m'aimais encore,
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore.
Serait-ce possible alors ?.........
Carla Bruni, l'épouse du président de la République française a chanté pour Nelson Mandela. Pour l'anniversaire de N.Mandela un concert caritatif a été donné . En 2000 Carla Bruni a écrit des chansons pour un chanteur français. Et en 2002 elle a écrit pour elle. Les gens connaissent cette chanson. Carla Bruni a commencé sa carrière de chanteuse avec cette chanson.
Quelqu'un m'a dit...
On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
Elles passent en un instant comme fanent les roses.
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux
Pourtant quelqu'un m'a dit...
Que tu m'aimais encore,
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore.
Serait-ce possible alors ?
On me dit que le destin se moque bien de nous
Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout
Parait qu'le bonheur est à portée de main,
Alors on tend la main et on se retrouve fou
Pourtant quelqu'un m'a dit ...
Que tu m'aimais encore,
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore.
Serait-ce possible alors ?
Mais qui est-ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais ?
Je ne me souviens plus c'était tard dans la nuit,
J 'entends encore la voix, mais je ne vois plus les traits
"Il vous aime, c'est secret, lui dites pas que j'vous l'ai dit"
Tu vois quelqu'un m'a dit...
Que tu m'aimais encore, me l'a-t-on vraiment dit...
Que tu m'aimais encore, serait-ce possible alors ?
On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
Elles passent en un instant comme fanent les roses
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux,
Pourtant quelqu'un m'a dit ...
Que tu m'aimais encore,
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore.
Serait-ce possible alors ?.........
Entries by Month
| 2009 |
|---|
| July (4) |
| June (21) |
| May (25) |
| April (26) |
| March (27) |
| February (34) |
| January (34) |
| 2008 |
| December (27) |
| November (16) |

Mandela게을 위해서 노래했어요.
N.만대라의 생일을 위해서 한 구호하는 음악희를 열였어요.(열어졌어요 // 열어요// passif passé de 열다 ? N 만들라의 생일을 기념해서 자선 음악회가 열렸어요(c'est le passif passe de 열다" = 열렸어요. ou 열렸다.
salut! Veronique!!
mon blog a cette chanson ;)
Tu connais "Cyworld"? c'est comme un blog "Facebook" des Etats-Unis.
Bonne journee
프랑스 공화국의 영부인, 카를라 브루니(Carla Bruni)는 만델라(Mandela) 대통령을 위해서 노래했어요.
만델라 대통령의 생일을 위해서 자선 음악회가 열렸어요.
카를라 브루니는 2000년에 한 프랑스 가수를 위해 곡을 썼어요. 그리고 2002년에 자신의 곡을 썼어요.
사람들은 이 노래를 잘 알아요. (ou 이 노래는 잘 알려졌어요 ou 이 노래는 유명해요)
카를라 부루니는 이 노래로 가수활동을 시작했어요.
Salut! Bleulavande! ça fait une éternité.
Quelle bonne chanson! Merci pour cette vidéo. Je connais cette chanson! Elle est l'une des chansons françaises dont je connais par coeur intégralement ^^
Quand je fredonne l'air de cette chanson, j'ai l'impression de rêver..^^
Dans les médias coréens, Carla bruni est présentée comme la première dame qui chante le mieux dans le monde. ^^
----------------------------------------------------
1. l'épouse du président , la première dame
= 영부인(ou 퍼스트 레이디(anglicisme : first lady)
2. pour qn = ~를(을) 위해서(ou 위하여=à l'écrit, un peu formel)
3. un concert caritatif = 자선(caritatif) 음악회, 자선 콘서트
4. Ecrire des chansons=곡을 쓰다.
*Carla Bruni a commencé sa carrière de chanteuse avec cette chanson.
그녀의 가수생활은 이 음악으로 시작되었습니다.
Salut Bleulavande.
J'arrive à chercher le mot un peu plus pertinent pour ta phrase:
(Carla Bruni a commencé sa carrière de chanteuse avec cette chanson.)
Ce qui m'a traversé à l'esprit, c'est le verbe coréen, '데뷔하다' qui est à l'origine du français.
데뷔하다(v.i) désigne le fait de commencer sa carrière(particulièrement de chanteure(euse), d'ecrivain, peinteur..dans le domaine d'art, musique, littérature)
*Ce qui est rigolo, c'est que "데뷔(debut) 하다" découle du mot français, 'Début'.
(Il y a pas mal de mots coréens qui ont leur origine dans ceux de français.
------L'usage courant de '데뷔하다'
Ce verbe s'utilise souvent avec '로' = ~로 데뷔하다
eg)
1. 아멜리 노통브는 이 작품으로 작가로 데뷔했어요.
Amelie nothomb a commencé sa carrière d'ecrivain avec cette chanson
2. 카를라 부루니는 이 음악으로 가수로 데뷔했어요.
Carla Bruni a commencé sa carrière de chanteuse avec cette chanson.
Je voudrais que ça te plaise.
Gros bisou
Simenon