- Home
- Member
- bleulavande
- bleulavande's entries
- feelings 1) 노여움
feelings 1) 노여움
- 52
- 4
- 5
저는 한 갱처럼 보인 것 같이 ...............................
제가 남편는 아시아마켓에 갔어요
그는 수표로 계산하고 있었어요
캐시어는 신분증을 안 묻았어요
저는 금 주 신분증이 없기 때문에 수프와 김치를 가야 했어요
저는 성난은이예요 구별이예요
Il semble que je ressemble à un gangster ( je dois avoir une tête de gangster )
Mon mari est allé à Asia market il a payé avec un chèque
le caissier ne lui a pas demandé sa carte d'identité
la semaine dernière j'ai du partir sans les soupes et le kimchi car je n'avais pas ma carte d'identité
je suis fachée, c'est de la discrimination
I seems that I look like a gangster
my husband went to Asia market, he payed with a cheque
the man at the chekout didn't ask for his ID card
Last week I had to leave without soups and kimchi because I didn't have my ID card
I 'm angry, it's discrimination
제가 남편는 아시아마켓에 갔어요
그는 수표로 계산하고 있었어요
캐시어는 신분증을 안 묻았어요
저는 금 주 신분증이 없기 때문에 수프와 김치를 가야 했어요
저는 성난은이예요 구별이예요
Il semble que je ressemble à un gangster ( je dois avoir une tête de gangster )
Mon mari est allé à Asia market il a payé avec un chèque
le caissier ne lui a pas demandé sa carte d'identité
la semaine dernière j'ai du partir sans les soupes et le kimchi car je n'avais pas ma carte d'identité
je suis fachée, c'est de la discrimination
I seems that I look like a gangster
my husband went to Asia market, he payed with a cheque
the man at the chekout didn't ask for his ID card
Last week I had to leave without soups and kimchi because I didn't have my ID card
I 'm angry, it's discrimination
Latest comments
| Jul 23rd Jojo |
| Jul 22nd simenon |
| Jul 22nd gpidorg |
| Jul 22nd simenon |
| Jul 22nd simenon |
Entries by Month
| 2009 |
|---|
| July (4) |
| June (21) |
| May (25) |
| April (26) |
| March (27) |
| February (34) |
| January (34) |
| 2008 |
| December (27) |
| November (16) |


제가 갱스터처럼 보이나봐요.
제 남편는 아시아마켓에 갔어요
캐시어는 신분증을 안 물었어요or 요구하지 않았어요
저는 지난 주 신분증이 없었기 때문에 수프와 김치 없이 가야 했어요
저는 화가 나요 , 차별이에요
판매원이 까먹었었나봐요^^
don't be angry :)
제가 갱처럼 보이나봐요 ...............................
제가 남편은 아시아마켓에 갔어요
그는 수표로 계산하고 있었어요 (앞 문장과 연결하면 : "제 남편은 아시아 마켓에 가서, 수표로 계산하고 있었어요.")
캐시어는 신분증을 안 물었어요 / 요구하지 않았어요 / 확인하지 않았어요.
(하지만) 저는 지난주에 / 저번주에 신분증이 없었기 때문에 / 없어서 수프와 김치를 사지 못하고 (돌아)가야 했어요
저는 성나요 / 화나요. (그건) 차별이예요
I think the cashier should ask for every person to show their ID card!
He behaved rashly.. Never mind~~
제가 깡패 처럼 보이나봐요. (깡패:폭력을 쓰면서 행패를 부리고 못된 짓을 일삼는 무리를 속되게 이르는 말 : 갱을 옮기니 좀 어색하지만...^^)
저는 화가 났었고 차별을 받았다고 생각했어요.
그날 그 캐셔에게 안좋은 일이 있었나봐요. 우리도 가끔 짜증날땐 이유없이 남에게 불친절하게 대할때가 있잖아요? 제가 보기엔 Véronique의 눈동자 색깔도 너무 아름답고 전혀 갱 처럼 보이진 않아요!! ^^
or 제가 인상이 험악해 보이나봐요
와~ 인상 좋으신데요^^ 눈동자 색깔이 너무 이뻐요^^ (2)
캐셔가 그날은 그렇게 신분증 요구를 했어야 했나봐요.
너무 마음쓰지 마세요 (=신경쓰지 마세요)
It seems that I look like a gangster // alternatively: "I seem to resemble a gangster"
my husband went to the Asian market and payed with a check
the man at the checkout didn't ask for his ID card
Last week I had to leave without my soups and kimchi because I didn't have my ID card
맞아요, 이런 날도 있고 저런 날도 있어요,
나는 요즘 컵을 자주 깨뜨려요, 나쁜일이 일어나지 말라고
대신 깨지는 거래요~
Donc, ne t'inquiete pas :)
adelaide : thank you for the correction and your message, I will study all that you wrote for me
lea : merci pour la correction et le message je ne connais toujours pas la raison surtout qu'on est des clients... c'est pour ça que j'ai commencé à me poser des questions.. mais bon maintenant je suis rassurée ^^
jiwon : en fait je n'étais fâchée le jour où ça s'est passé, je ne l'ai été que quand j'ai su qu'on m'avait obligée à partir sans les courses mais qu'on avait rien demandé à mon mari ^^ bon , ça m'a passé depuis !
etoilecp : merci ! 마음(을) 쓰다 : faire attention -> 마음쓰지 마세요 : ne fais pas attention ?
ether : hé salut, long time no see ^ how are you doing ? Merci pour la correction. ou en es - tu de ton français ? je ne te lis plus ....
chouchou : merci de me rassurer sur mon apparence, j'avais vraiment un doute ^^
신경쓰지 마세요 = 마음쓰지 마세요= never mind=ne t'inquiété pas
(= sometimes, do not worry)
If the expression "ne fais pas attention" has the same meaning with above expressions, you can use it.
But,in my case,.. they seem to me a little bit different.
신경쓰다 ≒ 마음쓰다 (these two verbes have "similar" meanings.)
As you know, 마음 ≠ 신경.
When I use the expression "마음쓰다" in Korean sentences, I carry my personal and private feelings to the listeners.
But, before my students or acquaintances (neighbors, people around me) I use "신경쓰다" in Korean.
Even so, you can use them in the same meaning. ^^