Relato de una experiencia de la enfermedad de  Minamata de Sra.Kaneko 金子さんの水俣病体験談 Vo.4

  •  
  • 3983
  • 3
  • 1
  • Spanish 
Jun 2, 2012 05:51
水俣病が公式に確定されたのはその1年後のことでした。
Oficialmente se determinó Enfermedad de MINAMAMA al eso un año después.

もっとはやく水俣病の原因が分かっていたら、主人も次男も死なずにすんだかもしれない、そう思うと残念でくやしくてなりませんでした。
Si esclareciese la causa de la enfermedad de MINAMATA temprano,es posible que no mi esposo y segundo hijo moriría de la.Si esta pensando eso tenia rabia y pena.

三男は成人するまでをほとんど病院で過ごしました。
Mi tercero hijo casi pasó en hospital hasta la mayoría de edada.

12歳の頃でした。入院先の病院でおやつは何がいいかと聞かれたとき、「おやつはいらないから、お父さんを連れてきて。」と看護婦さんに言ったことがあったそうです。
por el hijo tenia 12años. Cuando se preguntó que ¿qué tipo de merienda quieres?,
había el dijó a enfermera que no necesita la merienda por lo tanto me lleve a mi padore.

それを聞いたとき、私ははっとさせられ、言葉にならない思いでした。
Cuando escuché me sorprendió y no supe cómo replicar a eso

現在47歳になりますが、年をとるにつreて、立つことができなくなって、用便が間に合わず、漏らす事があります。
Actualmente el tiene 47 año pero, a medida que crecía el no puede levantarse y no puede llegar a baño y hay orinase

話す言葉も聞き取れなくなってきました。けれど、一番ツライのは、自分の気持ちが伝わらない本人です。
Además no se ha podido escuchar su palabra de lo decir. Pero primero el sufrimiento es el interesado que no puede comunicar mi sensación.

最近は大好きな甘いものも、あまり食べなくなりました。
Últimamente el no comía los dulces favoritos

そして、我慢できないくらいの頭の痛みをうったえ、薬を飲んでいます。Además dice que le dolía la cabeza que no pudo aguantar y toma una medicina.

腰や足が痛くて歩くこともできず、車椅子の生活です。
No puede caminar porque le duele los riñones y las pierna por lo tanto es vida de silla ruedas.

私も、もうすぐ71歳になります。体のあちこちが痛む毎日です。
También pronto tenga 71 años. Me dueles los partes de mi cuerpo todos los días.

毎日、子供達のこれからがとても心配で、ゆっくり眠ることもできません。
No puedo dormir con toda tranquilidad porque estoy preocupado los futuros de los hijos.

「私があと20歳若かったら、子供達や同じ胎児性患者の力になれるのに」と考えると、無念で胸がつぶれる思いです。
Si estoy pensando que si fuera menos 20anós, podría ayudarse mis niños y mismo paciente embrión, yo lamento y tengo mi corazón lleno de tristeza