- Home
- Member
- Kenta
- Kenta's entries
- Random Practice7 ランダム練習7
Random Practice7 ランダム練習7
- 38
- 2
- 3
Hi^^ I'm concentrating on preparing for my finals at the moment, but I can't wait for the summer break! What plans do you have for the current or coming vacation?^^
1. Obviously, I'm bound to meet the deadline for the report due in 2 days.
2日後締切(しめきり)のレポートの期限(きげん)は確実(かくじつ)にまもりますよ。
2. The day of party is just around the corner, so you can't stop the work currently in progress let alone call off it.
パーティの日(ひ)はもうすぐなので、今(いま)作業中(さぎょうちゅう)の仕事(しごと)をやめられないのはもちろんのこと、中止(ちゅうし)にするなんてとてもできない。
3. I won’t bother to read every inch of the document because I realized it was virtually meaningless when I looked over it.
その文書(ぶんしょ)をよんだときほとんど意味(いみ)がないとわかったので、わざわざすみずみまで読もうとは思(おも)わない。
4. When it comes to music, he is reluctant to check with his teacher.
音楽(おんがく)のこととなると、彼は先生(せんせい)に相談(そうだん)したがらない。
5. I don’t seem to click with her because she is notorious for her great enthusiasm at gamble.
彼女はギャンブルに対するすごい情熱(じょうねつ)で悪名高い(あくめいたかい)ので、彼女と気が合わなそうである。
1. Obviously, I'm bound to meet the deadline for the report due in 2 days.
2日後締切(しめきり)のレポートの期限(きげん)は確実(かくじつ)にまもりますよ。
2. The day of party is just around the corner, so you can't stop the work currently in progress let alone call off it.
パーティの日(ひ)はもうすぐなので、今(いま)作業中(さぎょうちゅう)の仕事(しごと)をやめられないのはもちろんのこと、中止(ちゅうし)にするなんてとてもできない。
3. I won’t bother to read every inch of the document because I realized it was virtually meaningless when I looked over it.
その文書(ぶんしょ)をよんだときほとんど意味(いみ)がないとわかったので、わざわざすみずみまで読もうとは思(おも)わない。
4. When it comes to music, he is reluctant to check with his teacher.
音楽(おんがく)のこととなると、彼は先生(せんせい)に相談(そうだん)したがらない。
5. I don’t seem to click with her because she is notorious for her great enthusiasm at gamble.
彼女はギャンブルに対するすごい情熱(じょうねつ)で悪名高い(あくめいたかい)ので、彼女と気が合わなそうである。
Latest entries
| Help Me to Make Anime Easier to Learn Japanese from! (11) |
| Job Hunting Has Started! (4) |
| How Do/Did You Learn Hiragana And Kanji? (14) |
| Party 飲み会 (7) |
| Hiking (2) |
Latest comments
| Mar 26th Christian (”チャン" "畅") |
| Mar 26th Christian (”チャン" "畅") |
| Dec 24th Kenta |
| Dec 16th Natalie |
| Dec 16th Michelle |

Party time is just around the corner, so you can't stop the work currently in progress let alone call it off.
When it comes to music, he is reluctant to talk things over / talk about it with his teacher.
I don’t seem to click with her because she is notorious for her great enthusiasm for gambling.
Make sure you check with your teacher before you accept taking on the project.
For me, "because" is a bit stronger than ので. I expect to hear a stronger or more direct reason for something when I use "because" in English than when I use ので in Japanese. It's just my feeling, others may disagree. When I read your sentence, I felt that there was something missing - e.g.:
I don't seem to click with her because I don't like any form of gambling, and she is notorious for her great passion for gambling.
As she is notorious for her passion for gambling, I don't really get along with her.
The day of *the* party is just around the corner, so you can't stop the work currently in progress let alone call off it.
Obviously, I'm bound to meet the deadline for the report due in 2 days. (I think "Obviously" is not really needed here. But that's just my opinion. The sentence is correct. ^^)
When it comes to music, he is reluctant to check things over with his teacher.
Obviously, I'm bound to meet the deadline for the report due in 2 days.
Party time is just around the corner, so you can't stop the work currently in progress let alone call it off.
I won't bother to read every inch of the document because I realized it was virtually meaningless when I looked over it.
When it comes to music, he is reluctant to check things with his teacher.
I don't seem to click with her because she is notorious for her great enthusiasm for gambling.