知り合いに会った。
- 106
- 3
- 3
今日大津奈々さんという日本人の女の人に会った。レストランにピザを食べた。食べるながら、もったいない知らない人は食べ物をテーブルの上に忘れた。無礼と思う。多分彼らはピザが好きじゃない。。私は奈々さんと日本語でしゃべったよ。彼女の話し方はとても早いと思った。本当は、私は日本語を聞く事が下手だ。いつも日本語の言葉を忘れている。分かる事が難しかったよ。日本語の会話を約半分分かったけど、楽しかったね。。奈々さんは今から一ヶ月シカゴに行く。私はもしシカゴに行ったら、ピザを食べる事が必要だよと言った。甘い物が好きなら、シカゴにあるコリアタウンに行ってね。コリアタウンのお菓子は美味しいね。。ところで、毎日の夜シカゴに沢山の酔っぱらいが通りに歩く。もしそこに行ったら、気をつけてください。

レストランでピザを食べた。
食べながら、もったいないを知らない人が食べ物をテーブルの上に忘れていた。(or食べ物を残していた。)
「テーブルの上に忘れた」でもなんとなく通じるのですが、「食べ物を残していた。」の方が自然です。
無礼だと思う。
or「失礼だと思う。」 失礼の方がよく使われます。
本当は、私は日本語を聞く事が下手だ。
or「私は日本語を聞き取ることが苦手だ。」
ところで、毎日夜にシカゴに沢山の酔っぱらいが通りを歩く。
Pizza is so delicious :)
レストランでピザを食べた。
食べにきていながら、もったいないということ知らない人は食べ物をテーブルの上に残していった。
I'm sorry I couldnt understand the sentence, so I guessed and corrected. If you tell me the sentence in English, I would like to translate it correctly.
無礼だと思う。
理解する事が難しかったよ。
ところで、毎日の夜シカゴで沢山の酔っぱらいが通りを歩く。
レストランにでピザを食べた。
無礼だと思う。
本当は、私は日本語を聞く事が下手だ。
私は本当に日本語の聞き取りが下手だ。の方が自然な気がします。
日本語の会話を約半分分かったけど(日本語の会話は半分しか分からなかったけど)、楽しかったね。。
奈々さんは今から(これから)一ヶ月間シカゴに行く。
私はもしシカゴに行ったら、ピザを食べる事が必要だよと言った。
ぜひピザを食べてみてと言った。
日本語は早く感じますか?
私は英語が早く感じますよ、ははは^^