About three days ago I got a correction on my Korean entry from a Korean native speaker, even though I had copied the exact sentence from a Korean textbook.
He explained to me why the sentence wasn’t right and insisted that the textbook was incorrect.
That was very confusing.
I thought we might have misunderstood something each other.
He wasn’t learning my native language, Japanese, and even English that I could write in better than Korean, so I had to exchange messages with him in my poor Korean.
After all, I had no choice but to ask the writer of the book (fortunately, he was Japanese), so I found out the writer’s mail address via the Internet and asked him about that.
It was a little scary for me to ask the writer directly, because I was a totally stranger to him.
It was a mistake!
I didn’t expect that.
It was the grammatical mistake that even some Korean people tented to make.
He said that he was going to correct the mistake when the next edition came out.
He was indeed a nice person that he sent the quick reply and gave me the explanations of the grammar.
I was glad about that.
The book is the only Korean textbook I have now and it’s my favorite.
Even though it was a mistake, I’ll keep on using the textbook.
I appreciate the Korean who corrected the mistake in the first place.
Wow! Lang-8 is wonderful, isn’t it?
|A Gaffer (7)|
|What I Thought When a Printer Was Broken (2)|
|How To Say, "How Much Percentage～?" (7)|
|About “I’m Leaving” (2)|
Entries by Month
Report this entry
Today I’m going to share with you a wonderful experience I had these days. About three days ago I got a correction on my Korean entry from a Korean native speaker, even though I had copied the exact sentence from a Korean textbook. He explained to me why the sentence wasn’t right and insisted t